"أو مخالفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o contravención
        
    • o infracción
        
    • o falta
        
    • o disidentes
        
    • violación de
        
    • o una infracción
        
    • o una contravención
        
    • o delito
        
    • o violación
        
    • o una falta
        
    • o infringir
        
    • o contrario
        
    • o discrepantes
        
    • o la contravención
        
    • o de una infracción
        
    Artículo 6. Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones 128 UN المادة 6: تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 93
    Extralimitación de la competencia o contravención de instrucciones UN ' ' تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    G. Proyecto de artículo 6 - Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN زاي - مشروع المادة 6 - تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    La Ley pena el desacato o infracción de esos edictos. UN ويعاقب القانون على تجاهل أو مخالفة أحكام تلك الإعلانات العامة.
    Cesada la emergencia, o antes si fuere posible, se le dejará en libertad pero si de la investigación resultare culpable de delito o falta, se le consignará a los tribunales correspondientes. UN وبمجرد انتهاء الطوارئ، يطلق سراح الشخص في أسرع وقت ممكن؛ بيد أنه إذا ثبتت التحقيقات أنه مذنب في جريمة أو مخالفة فإنه يحال الى المحاكم المختصة.
    Respecto de los párrafos 2 y 5 se planteó la cuestión de si los magistrados tendrían derecho a emitir votos separados o disidentes. UN وباﻹشارة إلى الفقرتين ٢ و ٥، أثير سؤال عما إذا كان يحق للقضاة إبداء آراء مستقلة أو مخالفة.
    Artículo 8. Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones 100 UN المادة 8 تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 118
    6. Proyecto de artículo 7 - Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN 6 - مشروع المادة 7 - تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    Artículo 6. Extralimitación en la competencia o contravención de instrucciones UN 7 - المادة 6 - تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات
    b) La legislación del país en que se cometió el delito también tipifique dicho acto como delito o infracción; UN (ب) أن يكون التشريع في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة يصنف أيضا مثل هذا العمل على أنه جريمة أو مخالفة.
    Cesada la emergencia, o antes si fuera posible, se le dejará en libertad pero si de la investigación resultare culpable de delito o falta, se le consignará a los tribunales correspondientes. UN وبمجرد انتهاء الطوارئ، يطلق سراح الشخص في أسرع وقت ممكن، بيد أنه إذا ثبت من التحقيقات أنه مذنب في جريمة أو مخالفة فإنه يحال الى المحاكم المختصة.
    Respecto de los párrafos 2 y 5 se planteó la cuestión de si los magistrados tendrían derecho a emitir votos separados o disidentes. UN وباﻹشارة إلى الفقرتين ٢ و ٥، أثير سؤال عما إذا كان يحق للقضاة إبداء آراء مستقلة أو مخالفة.
    Asimismo, la disolución de una asociación o su anulación sólo podrá declararse por la vía judicial y por determinados motivos graves: el carácter ilícito su objetivo, problemas de orden público, atentado contra las buenas costumbres o violación de la ley. UN وبالمثل، لا يجوز حل جمعية أو إلغاؤها إلا عن طريق القضاء وﻷسباب خطيرة معدودة حصرا هي: عدم مشروعية الموضوع أو اﻹخلال بالنظام العام أو المساس باﻵداب العامة أو مخالفة القانون.
    Dicha acción deberá guardar relación con el daño causado por un crimen, un delito o una infracción. UN وترتبط هذه الدعوى بالأضرار الناجمة عن جريمة أو جنحة أو مخالفة.
    1. El que posibilite o facilite la fuga de una persona que haya sido detenida o encarcelada legalmente por un delito menor o una contravención será castigado con pena de prisión de hasta seis meses. UN 1- من أتاح الفرار أو سهله لشخص أوقف أو سجن وفاقاً للقانون عن جنحة أو مخالفة عوقب بالحبس ستة أشهر على الأكثر.
    En efecto, la privación de libertad sólo puede preverse en caso de comisión de un crimen o delito. UN وفي الواقع، لا يمكن أخذ الحرمان من الحرية في الاعتبار إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة أو مخالفة.
    El diputado que cometa un delito grave, un delito menos grave o una falta no puede ser detenido ni enjuiciado penalmente durante el período de sesiones sin autorización de la Cámara, salvo en caso de delito flagrante. UN ولا يمكن القبض على نائب يرتكب جناية أو جنحة أو مخالفة أو ملاحقته جنائياً خلال فترة الدورة دون تصريح من مجلس النواب، إلاّ في حالة التلبس.
    7. Insta también a los gobiernos a que tomen medidas para establecer, cuando proceda, a nivel nacional y regional, procedimientos judiciales o administrativos de reparación jurídica de los efectos de medidas relacionadas con el medio ambiente que puedan ser ilícitas o infringir los derechos establecidos por la ley. UN 7 - يحث كذلك الحكومات على إتخاذ التدابير لكي تضع، عند الاقتضاء، وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي إجراءات قضائية و/أو إدارية للتعويض والجبر القانونيين عن الأعمال المؤثرة على البيئة التي قد تكون غير قانونية أو مخالفة للحقوق بموجب القانون.
    :: Los Estados han negociado tratados que han establecido prohibiciones totales para el comercio de cierto tipo de armamento considerado excesivamente nocivo o contrario al derecho internacional humanitario. UN :: وتفاوضت الدول بشأن معاهدات فرضت حظرا تاما على الاتجار بأنواع معينة من الأسلحة التي تعتبر مفرطة الضرر أو مخالفة للقانون الإنساني الدولي.
    Mientras tanto, cada uno de los jueces debe presentar las opiniones o declaraciones distintas o discrepantes antes de la segunda lectura. UN وفي غضون ذلك، يجب على فرادى القضاة تقديم أي آراء مستقلة أو مخالفة أو أي إعلانات قبل القراءة الثانية.
    Debido a esta diversidad y a sus consecuencias, el proyecto de artículos atribuye la debida importancia al carácter específico de la organización, y especialmente a sus funciones, como por ejemplo en el caso del artículo 8 sobre la extralimitación en la competencia o la contravención de instrucciones. UN ونظراً إلى هذا التنوع وما يترتب عليه من آثار، فإن مشاريع المواد تعطي ثقلاً، حسب الاقتضاء، لطابع المنظمة المحدد، ولا سيما لمهامها، مثل المادة 8 بشأن تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات.
    La ley limita los casos en que se autorizan las escuchas: esta medida puede adoptarse en caso de un delito previsto en el Código Penal o de una infracción de la legislación sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN ويحدد القانون الحالات التي يؤذن فيها بالتنصت؛ ويمكن اتخاذ هذا التدبير في حالات الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي أو مخالفة القوانين المتعلقة بالمخدرات والعقاقير ذات التأثير النفساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more