| También se procurará obtener información corroborativa o suplementaria de otras fuentes que no sean las presuntas víctimas o sus representantes. | UN | وسيلتمس المقرر الخاص معلومات مؤيدة أو تكميلية أيضا من مصادر خلاف الضحايا المزعومة أو ممثليها. |
| La concesión se hizo sin consulta previa con las comunidades afectadas o sus representantes elegidos. | UN | وكان هذا الامتياز قد منح للشركة دون التشاور المسبق مع الكميونات المتأثرة أو ممثليها المنتخبين. |
| Las iniciativas del Grupo de Trabajo ayudarán a modificar la posición de los que siguen sosteniendo que las violaciones de los derechos humanos sólo son causadas por los Estados o sus representantes oficiales. | UN | وقال إن جهود الفريق العامل سوف تساعد على تغيير مواقف أولئك الذين لا يزالون يعتقدون أنه لا يمكن انتهاك حقوق الإنسان إلا من جانب الدولة أو ممثليها الرسميين. |
| N.B. Dios ha dispuesto que todos los musulmanes se sometan a la Ley cherámica, y esto es un hecho que ningún Relator Especial u otros organismos o representantes de la ONU pueden refutar | UN | ملحوظة: يأمر الله جميع المسلمين بطاعة قوانين الشريعة ولا يمكن ﻷي مقرر خاص أو غيره من وكالات اﻷمم المتحدة أو ممثليها المحاجة في هذا اﻷمر أو الاعتراض عليه |
| El terrorismo internacional no se limita ya a los actos de agentes o representantes de los Estados. | UN | ولم يعد اﻹرهاب الدولي قاصرا على أفعال وكلاء الدول أو ممثليها. |
| 51. Los accidentes laborales otorgan a la víctima o a sus representantes el derecho a percibir una indemnización del empleador cuando se demuestre debidamente que la víctima estaba cubierta, por cualquier concepto, aunque fuera a prueba o como aprendiz, por un contrato válido o no de arrendamiento de servicios. | UN | 51- إن الحوادث التي تقع بسبب العمل أو أثناء الاضطلاع به تخول للضحية أو ممثليها الحق في الحصول على تعويض على نفقة رب العمل متى ثبت بكافة الوسائل أن الضحية كانت تنفذ، على سبيل التجربة أو التعلم أو أي سبيل آخر، عقداً صحيحاً أو غير صحيح يتعلق بتأجير خدمات. |
| No está de acuerdo con los argumentos presentados por el Secretario General Adjunto sobre la investigación de los seminarios del Comité Especial ya que, según su mandato, la Oficina debe realizar evaluaciones, inspecciones, comprobaciones de cuentas e investigaciones que se refieran a las estructuras y al personal de la Secretaría y no a los Estados Miembros ni a sus representantes. | UN | وأشارت إلى أنها لا توافق على الحجج التي ساقها وكيل اﻷمين العام بشأن التحقيق في الحلقات الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة، نظرا ﻷن ولاية المكتب تقتضي منه إجراء التقييم والتفتيش ومراجعة الحسابات والتحقيق في هياكل اﻷمانة العامة، ومع الموظفين وليس الدول اﻷعضاء أو ممثليها. |
| El objeto de estas visitas es, entre otros, mejorar el diálogo entre las autoridades más directamente interesadas, las familias o sus representantes y el Grupo de Trabajo, y contribuir al esclarecimiento de los casos de desaparición forzada denunciados. | UN | وترمي هذه الزيارات، من بين جملة أمور، إلى تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة أو الأسر أو ممثليها من جهة والفريق العامل من جهة أخرى، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها. |
| 73. Se procurará establecer en todos los casos un contacto directo con las presuntas víctimas y/o sus representantes. | UN | ٣٧- وفي جميع اﻷحوال، سيسعى المقرر الخاص إلى إجراء اتصالات مباشرة مع الضحايا المزعومة و/أو ممثليها. |
| El objeto de estas visitas es promover el diálogo entre las autoridades más directamente interesadas, las familias o sus representantes y el Grupo de Trabajo, y contribuir a la aclaración de las desapariciones denunciadas. | UN | والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات ذات الصلة المباشرة الأكبر، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
| El objeto de estas visitas es promover el diálogo entre las autoridades más directamente interesadas, las familias o sus representantes y el Grupo de Trabajo, y contribuir a la aclaración de las desapariciones denunciadas. | UN | والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
| El objeto de estas visitas es promover el diálogo entre las autoridades más directamente interesadas, las familias o sus representantes y el Grupo de Trabajo, y contribuir a la aclaración de las desapariciones denunciadas. | UN | والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
| El objeto de estas visitas es promover el diálogo entre las autoridades más directamente interesadas, las familias o sus representantes y el Grupo de Trabajo, y contribuir al esclarecimiento de las desapariciones denunciadas. | UN | والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
| 13. Preocupan también al Secretario General las presuntas represalias contra ciertas personas por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas o sus representantes, o por establecer contacto con ellos. | UN | 13 - ويساور الأمين العام القلق أيضا إزاء ما يزعم عن وقوع ردود انتقامية ضد أفراد لتعاونهم أو لإقامتهم صلات مع آليات الأمم المتحدة أو ممثليها المعنيين بحقوق الإنسان. |
| En virtud de lo establecido en el artículo 51 bis 1 del Código Penal, las personas jurídicas son responsables de los delitos cometidos por sus órganos o sus representantes legales cuando actúan en su nombre. | UN | بمقتضى المادة 51 مكرراً 1 من القانون الجنائي، تُعتبر الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عن الجرائم التي تُرتكَب لحسابها من طرف أجهزتها أو ممثليها الشرعيين. |
| Las concertaciones entre el ONC y los grupos de agentes implicados en el proceso o sus representantes se han desarrollado hasta la fecha mediante reuniones, talleres y cursos de formación. | UN | وقد جرى التشاور حتى الآن بين هيئة التنسيق الوطنية ومجموعات الجهات المشاركة في العملية و/أو ممثليها من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية وحلقات العمل. |
| Se organizan reuniones o consultas ad hoc o especiales sobre cuestiones indígenas a solicitud de organizaciones o representantes de las poblaciones indígenas. | UN | وهناك اجتماعات أو مشاورات تتم لغرض بذاته أو تكتسي طابعا خاصا تتعلق بمسائل السكان اﻷصليين وتنظم بناء على طلب منظمات الشعوب اﻷصلية أو ممثليها. |
| Cabe subrayar que podrá exigirse responsabilidad penal a las asociaciones en tanto que personas jurídicas cuando sus órganos o representantes cometan actos terroristas o financien actividades terroristas en nombre de ellas. | UN | وتجدر الإشارة إلى إمكانية تحميل الجمعيات بوصفها أشخاصا اعتباريين مسؤولية جنائية إذا ما ارتُكبت أو مُولت أعمال إرهابية لحسابها من قبل هيئاتها أو ممثليها. |
| b) De las personas jurídicas, a excepción de los Estados, cuando los crímenes hayan sido cometidos por órganos o representantes suyos y en su nombre. | UN | )ب( اﻷشخاص الاعتباريين، باستثناء الدول، حين ترتكب الجرائم لحسابها، أو بواسطة أجهزتها أو ممثليها. |
| 129. Los accidentes ocurridos durante el trabajo o a consecuencia de éste dan derecho a la víctima o a sus representantes a una indemnización a cargo del empleador, cuando se acredite por todos los medios que la víctima estaba cubierta, bajo cualquier concepto, aunque fuera a prueba o como aprendiz, por un contrato válido o no de arrendamiento de servicios. | UN | 129- والإصابات الناتجة عن العمل أو أثناء إنجازه تمنع الضحية أو ممثليها الحق في الحصول على بدل يتحمله صاحب العمل حالما يثبت بجميع الوسائل أن الضحية كانت تنفذ بأي موجب كان، حتى على سبيل التجربة أو التدريب، أحكام عقد صالح أو غير لعرض خدمات. |
| 2.5 La autora sostiene que, al no ser parte querellante en el juicio, la sentencia no les fue notificada ni a ella ni a sus representantes legales y que, por la misma razón, tampoco pudo apelar dicha sentencia. | UN | 2-5 وتقول صاحبة البلاغ إن سبب عدم تمكنها من الطعن في الحكم هو أنها لم تدع إلى حضور جلسات المحاكمة، ولم تخطر هي أو ممثليها بالحكم. |
| La UNCTAD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones regionales podrían tomar parte en los debates por medio de sus funcionarios de enlace o de sus representantes. | UN | وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها. |