Por lo tanto, no hay efectos, cambios o resultados pertinentes sobre los cuales corresponda informar. | UN | وبالتالي، فإنه ليست هناك أي آثار أو تعديلات أو نتائج يمكن الإبلاغ عنها. |
o resultados del tercer PARH | UN | أو نتائج الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية |
Pero antes de contar qué es el entrenamiento de atención plena, o los resultados de ese estudio, creo que es importante entender cómo funciona la atención en el cerebro. | TED | لكن قبل أن أخبركم عن ماهية تدريب الوعي الآني، أو نتائج هذه الدراسة، أعتقد أنه من المهم فهم كيفية عمل الوعي في المخ. |
b) Todas las reuniones, tanto las de expertos como las de los Estados Partes, aprobarán sus conclusiones y alcanzarán sus resultados por consenso. | UN | (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
Las conclusiones relativas a estos casos se presentan sin perjuicio de las conclusiones o resultados de las investigaciones que pudieran realizar otros organismos competentes. | UN | ونورد هنا نتائج هذه الدراسات الإفرادية دون إخلال باستنتاجات أو نتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات أخرى مختصة. |
El incentivo a la participación de los interesados radica principalmente en el acceso a los productos: vacunas o resultados de las tareas de investigación. | UN | ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث. |
Metas: también pueden denominarse objetivos o resultados | UN | :: الغايات: يمكن أيضا أن تسمى أهدافا أو نتائج |
Desearían poder manipular los cuadros de distintas formas para obtener perspectivas o resultados que respondan más exactamente a sus necesidades. | UN | ذلك أنهم قد يودون أن يكونوا قادرين على معالجة الجداول بطرق متعددة بغية الحصول على آراء أو نتائج تمثل احتياجاتهم بدقة أكبر. |
En ese sentido, sugiere que se recopilen algunos procedimientos o resultados de los informes con miras a su distribución no sólo a los fondos y programas, sino a los Estados Miembros a fin de mejorar el aporte de información a esas entidades. | UN | وهي تقترح في هذا الصدد، تجميع بعض اﻹجراءات أو نتائج التقارير من أجل توزيعها لا على الصناديق والبرامج فحسب وإنما أيضا على الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز إيصال المعلومات إلى تلك الكيانات. |
Por ejemplo, se podrían considerar prioritarios los programas que alcanzasen determinados objetivos con facilidad o resultados inmediatos ventajosos para todos en términos de eficiencia de recursos y costos. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إعطاء الأولوية للبرامج التي تحقق مكاسب قريبة المنال، أو نتائج فورية مربحة لكل الأطراف، من حيث كفاءة استخدام الموارد وكفاءة التكاليف. |
Nos centramos en los resultados finales o los resultados de la evaluación y frustrarnos. | TED | نحن نستمر بالتركيز على النتائج النهائية أو نتائج الاختبارات، وكوننا مُحبطين. |
Informes sobre la situación o los resultados de proyectos pilotos como seguimiento de cursillos u otras actividades organizadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | تقارير عن حالة أو نتائج المشاريع النموذجية في إطار متابعة حلقات العمل وغيرها من الأنشطة المنظمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
Sírvanse facilitar información sobre las metas y objetivos de la campaña, las personas a las que va dirigida y la repercusión o los resultados obtenidos hasta el momento. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الغايات والأهداف التي تتطلع إليها الحملة وعن الجمهور المستهدف وعن أي آثار أو نتائج قد حققتها إلى الآن. |
b) Todas las reuniones, tanto las de expertos como las de los Estados Partes, aprobarán sus conclusiones y alcanzarán sus resultados por consenso; | UN | (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
En los casos en que la Oficina ha acudido a ese órgano coordinador para hacerle llegar denuncias y alertas, éstas no han suscitado acciones ágiles y resultados concretos. | UN | ولم يلق المكتب استجابة سريعة أو نتائج ملموسة عندما قدم شكاوى وتحذيرات إلى هيئة التنسيق المذكورة. |
No se dispone aún de evaluaciones preliminares o conclusiones sobre la aplicación de la Ley sobre Reforma de la Prostitución de 2003. | UN | لا توجد حتى الآن عمليات تقييم أو نتائج أولية بشأن عمل قانون إصلاح البغاء 2003. |
36. Los investigadores no publicarán la información obtenida de los pueblos indígenas ni los resultados de las investigaciones realizadas respecto de la flora, la fauna, los microbios o los materiales descubiertos gracias a la asistencia de los pueblos indígenas, sin haber determinado quiénes son los propietarios tradicionales y obtenido su consentimiento para la publicación. | UN | ٦٣- ينبغي على الباحثين ألا ينشروا معلومات تم الحصول عليها من الشعوب اﻷصلية أو نتائج بحوث أجريت على نباتات أو حيوانات أو ميكروبات أو مواد تم اكتشافها بفضل مساعدة الشعوب اﻷصلية، بدون تعيين المُلاك التقليديين والحصول على موافقتهم على النشر. |
Preguntó si los miembros del grupo habían observado alguna consecuencia o resultado de la gestión del cambio sobre el terreno, concretamente en las esferas como el proceso de gestión en el país, el estado de ánimo del personal y la rendición de cuentas, ya que esos aspectos no se habían tratado en el informe. | UN | وسأل عما إذا كان أعضاء الفريق قد شاهدوا أي آثار أو نتائج ﻹدارة التغيير في الميدان، وبخاصة في مجالات من قبيل عملية اﻹدارة القطرية، ومعنويات الموظفين، والمساءلة، إذ أن هذه اﻷمور لم ترد في التقرير. |
No obstante, recuerda que el requisito de que haya circunstancias o consecuencias graves o flagrantes no están acordes con la Convención. | UN | إلا أن اللجنة تذكّر بأن الشروط المنصوص عليها المتمثلة في وجود ظروف أو نتائج خطيرة وجسيمة لا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
No obstante, el cumplimiento o las consecuencias del incumplimiento de la norma consuetudinaria no forman parte del régimen jurídico creado por el tratado, sino que dependen del derecho internacional general y evolucionan con él. | UN | غير أن التقيد بالقاعدة العرفية أو نتائج عدم التقيد بها لا يندرجان في إطار النظام القانوني الذي أنشأته المعاهدة، ولكنهما يندرجان في نطاق القواعد العامة للقانون الدولي ويتطوران معها. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم أن من المعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتاحة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عن عدم مسؤولياتهما عن أي سهو أو نتائج قد تنتج عنها. |
En cuanto a la pregunta sobre los órganos normativos, formulada por el representante de la República Islámica del Irán, cabe recordar que esos órganos constituyen sólo una pequeña sección del presupuesto, que no incluye objetivos ni resultados, ya que la labor de los departamentos sustantivos que apoyan a esos órganos se recoge en otras secciones. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بمسألة أجهزة تقرير السياسة، التي أثارها ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، قالت إنه ينبغي أن يكون معلوما أن هذه اﻷجهزة لا تمثﱢل إلا بابا صغيرا من أبواب الميزانية، وهو لا يتضمن أي أهداف أو نتائج ﻷن عمل اﻹدارات الفنية التي تدعم هذه اﻷجهــزة يجري تناولــه في أبــواب أخــرى. |
o el resultado de las autopsias de Willig y el Dr. Grissom. | Open Subtitles | أو نتائج تشريح الجثة الشاذة على ويليج والدّكتور جريسوم. |
Según los copresidentes, el proceso celebrado el 19 de julio no prejuzgaba en absoluto el estatuto jurídico definitivo de Nagorno-Karabaj ni el resultado de las negociaciones en curso para alcanzar una solución duradera y pacífica al conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ووفقا لما أفاد به الرؤساء المذكورون، " لا تؤثر إجراءات 19 تموز/يوليه مسبقا بأي حال من الأحوال على المركز القانوني النهائي لناغورني - كاراباخ أو نتائج المفاوضات الجارية لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ " (). |
Por lo tanto, el Comité no es competente para reevaluar las pruebas o las conclusiones de hecho o de derecho de los tribunales canadienses. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |