"أو نقله" - Translation from Arabic to Spanish

    • o traslado
        
    • o el traslado
        
    • o la transferencia
        
    • o su traslado
        
    • o del traslado
        
    • o trasladado
        
    • o reasignado por
        
    • o trasladar
        
    • o transferir
        
    • o trasladarlo
        
    • y su traslado
        
    • o su transmisión
        
    • ni la reasignación
        
    • o asignarle
        
    • o la transmisión
        
    El mantenimiento de los registros de detenidos se hace de forma más sistemática y detallada, de modo que reflejen información precisa de los detenidos y su puesta en libertad o traslado. UN وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله.
    f) La facilitación de la fuga de un detenido o condenado procurada por un funcionario público encargado de su vigilancia, custodia o traslado. UN (و) قيام موظف عمومي بفعل ييسّر هروب محتجز أو سجين عُهد إليه بمراقبته أو حراسته أو نقله.
    El Comité observa que el autor acudió en varias ocasiones ante los órganos judiciales del Estado parte solicitando su detención domiciliaria o el traslado e internamiento en un centro de salud. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ توجه عدة مرات إلى الهيئات القضائية في الدولة الطرف طالباً وضعه تحت الإقامة الجبرية أو نقله وإبقاءه في مركز للرعاية الصحية.
    g) La deportación o la transferencia ilegales o el confinamiento ilegal de una persona civil; UN )ز( ترحيل أي مدني أو نقله بطريقة غير مشروعة أو تقييد حريته بطريقة غير مشروعة؛
    Dispone además que se comunicará a la Comisión la puesta en libertad de la persona en cuestión o su traslado a otro lugar de detención. UN كمـا تنص على إبلاغ اللجنة بالإفراج عن الشخص أو نقله إلى أي مكان احتجاز.
    Además, el proyecto contempla una nueva redacción del artículo 270 según la cual, en la constancia de la detención o del traslado a la unidad policial, deberá señalarse con claridad que al detenido se le dieron a conocer sus derechos. UN وينص مشروع القانون أيضا على اعادة صياغة المادة ٠٧٢ كيما تنص على أن يشار بوضوح في التقرير المتعلق بالقبض على شخص أو نقله الى مركز الشرطة الى أن المحتجز قد أحيط علما بحقوقه.
    En los casos de imputación de tortura, para eliminar todo riesgo de obstaculización de la investigación, el imputado debería ser suspendido o trasladado durante el proceso de investigación. UN ويجب تعليق قيام المتهم بأداء عمله أو نقله خلال فترة التحقيق، في حالة اتهامه بارتكاب عمليات تعذيب، تفادياً لإعاقة سير العدالة.
    No debería adoptarse ninguna medida que pueda dificultar la eventual reintegración en la familia, como adopción, cambio de nombre o traslado a lugares alejados de la probable ubicación de la familia, hasta que se hayan agotado todos los intentos de búsqueda. UN وما لم تُستنفذ جميع الجهود المبذولة لتقفي أسرة الطفل، فإنه ينبغي ألا تُتخذ أية إجراءات قد تعرقل لم شمله بأسرته في نهاية المطاف، كتبنيه، أو تغيير اسمه، أو نقله إلى أماكن بعيدة عن الموقع الذي يُحتمل أن توجد فيه أسرته.
    En relación con los casos de tortura prima facie, como norma general, el presunto sospechoso debe ser objeto de suspensión o traslado mientras dura el proceso de investigación, especialmente cuando exista el riesgo de que pueda influir en la investigación. UN وفيما يتعلق بالدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، وقف الشخص المشتبه فيه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر في أثناء عملية التحقيق، وخاصة إذا كان من المحتمل أن يؤثر على سير التحقيق.
    En relación con los casos de tortura prima facie, como norma general, el presunto sospechoso debe ser objeto de suspensión o traslado mientras dura el proceso de investigación, especialmente cuando exista el riesgo de que pueda influir en la investigación. UN وفيما يتعلق بالدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، وقف الشخص المشتبه فيه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر في أثناء عملية التحقيق، وخاصة إذا كان من المحتمل أن يؤثر على سير التحقيق.
    El retiro de un juez de sus funciones, la suspensión de sus funciones o el traslado a otro tribunal o cargo contra su voluntad sólo podrán darse en virtud de una decisión judicial y sólo en los casos que fije la ley. UN وعزل قاض من منصبه أو وقفه عن الوظيفة أو نقله إلى محكمة أخرى أو منصب آخر رغم إرادته لا يجوز أن يحصل إلا بموجب حكم محكمة وفي الحالات المنصوص عليها بموجب القانون فقط.
    Es un Gobierno lleno de elementos de la extrema derecha; muchos de ellos han abrazado ideologías racistas e incitan a la violencia y la intolerancia; algunos incluso han pedido públicamente la expulsión o el traslado de toda la población palestina del territorio ocupado. UN إنها حكومة مليئة باليمينيين المتطرفين، وكثير منهم يعتنق أيديولوجيات عنصرية ويحث على التحريض والتعصب، حتى إن بعضهم يدعون علناً إلى طرد الشعب الفلسطيني بالكامل خارج الأراضي المحتلة أو نقله منها.
    g) La deportación o la transferencia ilegales o el confinamiento ilegal de una persona civil; UN )ز( ترحيل أي مدني أو نقله بطريقة غير مشروعة أو تقييد حريته بطريقة غير مشروعة؛
    La administración de la dependencia policial estará obligada a informar de inmediato a la persona elegida por una persona arrestada sobre su admisión a la dependencia policial o su traslado de una institución a otra, en caso de que sea imposible para la persona arrestada ejercer el derecho previsto en el párrafo 1 del presente artículo. UN وتلتزم إدارة مرفق الحبس التابع للشرطة بأن تبلغ على الفور الشخص الذي اختاره الشخص المقبوض عليه بإيداع الشخص المقبوض عليه في مرفق حبس الشرطة أو نقله من إحدى المؤسسات إلى مؤسسة أخرى، في حالة استحالة مباشرة الشخص المقبوض عليه للحق المنصوص عليه في الجزء واحد من هذه المادة.
    h) El día y la hora de la puesta en libertad o del traslado a otro lugar de detención, el destino y la autoridad encargada del traslado. " UN (ح) يوم وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي يُنقَل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    Cuando existan indicios racionales de que se han cometido torturas o malos tratos, su presunto autor debería ser suspendido o trasladado durante el proceso de investigación, especialmente si existe el riesgo de que obstaculice la investigación. UN وفيما يتعلق بحالات التعذيب وإساءة المعاملة الظاهرة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال عملية التحقيق، وخاصة إذا كان من المحتمل أن يعرَقل سير التحقيق؛
    a) Deportar o trasladar ilícitamente a una persona protegida; UN )أ( ابعاد أي شخص مشمول بالحماية أو نقله بصورة غير مشروعة؛
    Además, señaló que, a menos que se especificara otra cosa en la ley, estaba prohibido relevar de sus funciones, despedir o transferir a otro puesto o cargo oficial a cualquier funcionario de la Autoridad, sin el consentimiento del funcionario. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أنه يُحظر إعفاء موظف من الهيئة من واجباته أو فصله عن عمله أو نقله إلى وظيفة أخرى أو منصب رسمي آخر دون موافقته، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Se expresó la opinión de que, teniendo en cuenta el principio de complementariedad, aun aquellos Estados que hubieran aceptado la competencia de la corte deberían tener el derecho de optar por iniciar las actuaciones judiciales, proceder a la extradición del presunto culpable al Estado que la ha solicitado o trasladarlo a la corte. UN ١٢٧ - وأعرب عن رأي مفاده أنه عند وضع مبدأ التكامل في الاعتبار، ينبغي أن يكون للدول، حتى تلك الدول التي قبلت اختصاص للمحكمة، الحق في اتخاذ قرار بشأن تحريك اﻹجراءات القضائية، أو تسليم المشتبه فيه إلى الدولة الطالبة، أو نقله إلى المحكمة.
    El cese de un juez, la suspensión de sus funciones y su traslado a otro puesto contra su voluntad sólo podrán efectuarse en virtud de una decisión judicial y exclusivamente en los casos que fije la ley. UN ولا يجوز عزل قاض من منصبه أو وقفه عن العمل أو نقله إلى منصب آخر رغم إرادته إلا بحكم محكمة وفي الحالات المنصوص عليها في القانون.
    Aplicar la legislación penal a la exposición al virus o su transmisión puede afianzar el prejuicio de que los seropositivos son inmorales e irresponsables, reforzando aún más el estigma. UN وتطبيق القانون الجنائي على التعريض لفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله يمكن أن يعزز المفهوم النمطي الذي مؤداه أن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عديمو الأخلاق ومستهترون، مما يزيد من ترسيخ الوصم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En dos casos la legislación preveía la suspensión de funcionarios acusados, pero no existían disposiciones sobre la destitución ni la reasignación. UN وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله.
    En relación con los indicios de tortura y malos tratos, durante la investigación se debe suspender del servicio al sospechoso o asignarle otro destino, especialmente si hay riesgo de que pueda obstaculizarla. UN وبخصوص قضايا التعذيب والمعاملة السيئة الظاهرة الوجاهة، ينبغي - كقاعدة - أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بإيقافه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال إجراء التحقيق، وخاصة إذا كان هناك احتمال بأن يعرقل سير التحقيق؛
    Esta legislación tipifica como delito la supuesta exposición de terceros al VIH o la transmisión del virus mediante determinados comportamientos, como escupir o morder, que no suponen ningún riesgo importante de transmisión del VIH, o la actividad sexual consentida sin revelar previamente el estado serológico con respecto al VIH. UN وتجرم هذه القوانين تعريض الآخرين المزعوم للفيروس أو نقله من خلال سلوكيات مثل البصق أو العض، تضعف فيها احتمالات نقله إلى الآخرين، أو نشاط جنسي يتم بالتراضي لا يكشف فيه أحد الطرفين مسبقا للطرف الآخر عن إصابته بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more