| La oficina de ética recibe la denuncia formal en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por otros medios y mantiene un registro confidencial. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصيا أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري. |
| La oficina de ética recibe la denuncia formal en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por otros medios y mantiene un registro confidencial. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصياً أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري. |
| Los desechos transportados en embalajes/envases rígidos y en sacos de plástico, en el interior de un mismo contenedor para graneles cerrado, deberán estar convenientemente separados unos de otros, por ejemplo, mediante tabiques rígidos, redes metálicas, o por otros medios que aseguren los bultos a fin de evitar daños a los embalajes/envases en condiciones normales de transporte; | UN | والنفايات المنقولة في عبوات صلبة وأكياس بلاستيك معاً في حاوية السوائب المغلقة ذاتها تفصل كل منها عن الأخرى على نحو كافٍ باستخدام حواجز أو فواصل صلبة، أو شبكات معدنية أو وسائل أخرى مناسبة، تؤمن العبوات بحيث تحول دون حدوث تلف للعبوات أثناء ظروف النقل العادية؛ |
| Su reivindicación resulta más apremiante si ha creado instituciones u otros medios de expresar su identidad y sus características comunes. | UN | وتصبح دعواه أكثر إلحاحاً إذا هو أنشأ مؤسسات أو وسائل أخرى للتعبير عن خصائصه وهويته المشتركة. |
| Esto puede realizarse, entre otras cosas, mediante la retirada parcial de un recubrimiento o cobertura de protección ambiental, a discreción del Estado Parte inspeccionado, mediante la inspección visual de un espacio cerrado desde la entrada o por otros métodos.] | UN | ]٨٢١- يمكن تحقيق ذلك بوسائل منها اﻹزالة الجزئية لحجاب ما أو لغطاء حماية بيئية، حسب تقدير الدولة الطرف موضع التفتيش، والتفتيش البصري لداخل حيز مغلق من مدخله، أو وسائل أخرى.[ |
| 1. Se emplazan dentro de una zona [limítrofe] cuyo perímetro esté marcado y que esté protegida mediante cercas u otros medios para impedir eficazmente que penetren en ella personas civiles. | UN | ١- نُصب داخل منطقة ]حدود[ محيطها محدد بعلامات ومحمية بأسيجة أو وسائل أخرى لصد المدنيين صدﱠاً فعليا عن المنطقة. |
| También instó a los Estados a que, entre otras cosas, salvaguardaran el derecho a la intimidad con arreglo al derecho internacional y tomaran medidas para que las injerencias en el derecho a la intimidad estuvieran reguladas por la ley, fueran objeto de una supervisión eficaz y dieran lugar a una reparación apropiada, incluso mediante la revisión judicial o por otros medios. | UN | وحثت الدول، في جملة أمور، على صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة لضحاياها، بما في ذلك عن طريق المراجعة القضائية أو وسائل أخرى. |
| Entre otras cosas, el Consejo exhortó a los Estados a que salvaguardasen el derecho a la intimidad de conformidad con el derecho internacional y los instó a que tomaran medidas para que las injerencias en el derecho a la intimidad estuviesen reguladas por ley, fuesen objeto de una supervisión efectiva y diesen lugar a una reparación apropiada, por la vía judicial o por otros medios. | UN | ودعا المجلس الدول إلى القيام بأمور منها صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة للضحايا، بطرق منها المراجعة القضائية أو وسائل أخرى. |
| En el Convenio de Estocolmo se establece que las Partes deberían adoptar las medidas necesarias para garantizar que el poliestireno expandido y el poliestireno extruido que contengan hexabromociclododecano puedan identificarse fácilmente, etiquetándolos o por otros medios, durante su ciclo de vida en los casos en que se produzcan con arreglo a la exención específica dispuesta en el Convenio. | UN | 55 - وتنص اتفاقية استكهولم على أنه ينبغي للأطراف اتخاذ التدابير الضرورية لضمان إمكان التعرف بسهولة على البوليسترين المشكَّل بالتمديد والبوليسترين المشكل بالانبثاق المحتوي على الدوديكان الحلقي السداسي البروم وذلك بوضع علامة تعريفية أو وسائل أخرى طوال دورة عمره في الحالات حيث يتم إنتاج البوليسترين المشكَّل بالتمديد والبوليسترين المشكَّل بالانبثاق في إطار الإعفاء المحدَّد بمقتضى الاتفاقية. |
| R1 Utilización como combustible (distinto de la incineración directa) u otros medios de generar energía. | UN | R1 الإستعمال بوصفها وقوداً (عدا في الترميد المباشر) أو وسائل أخرى لتوليد الطاقة. |
| R1 Utilización como combustible (que no sea en la incineración directa) u otros medios de generar energía | UN | R1 الاستخدام كوقود (على خلاف ما يحدث في الترميد المباشر) أو وسائل أخرى لتوليد الطاقة. |
| R1 Utilización como combustible (que no sea en la incineración directa) u otros medios de generar energía. | UN | R1 الاستعمال بوصفها وقوداً (عدا في الترميد المباشر) أو وسائل أخرى لتوليد الطاقة. |
| Esto puede realizarse, entre otras cosas, mediante la retirada parcial de un recubrimiento o cobertura de protección ambiental, a discreción del Estado Parte inspeccionado, mediante la inspección visual de un espacio cerrado desde la entrada o por otros métodos.] | UN | ]١٣١- يمكن تحقيق ذلك بوسائل منها اﻹزالة الجزئية لحجاب ما أو لغطاء حماية بيئية، حسب تقدير الدولة الطرف موضع التفتيش، والتفتيش البصري لداخل حيز مغلق من مدخله، أو وسائل أخرى.[ |
| iii) ¿Deben vigilarse con personal militar los campos de minas persistentes o protegerse con vallas u otros medios para que las personas civiles no entren en ellos inadvertidamente? | UN | `3` وجوب مراقبة حقول الألغام المستمرة من قبل أفراد عسكريين أو حمايتها بأسيجة أو وسائل أخرى لمنع المدنيين من دخول حقول الألغام عن طريق الخطأ والصدفة؟ |
| May take forms such as blueprints, plans, diagrams, models, formulae, tables, engineering designs and specifications, manuals and instructions written or recorded on other media or devices such as disk, tape, read-only memories. | UN | قد تتخذ شكل تصميمات أولية وخطط ورسوم ونماذج وصيغ وجداول وتصميمات ومواصفات هندسية وكتيبات إرشادية وتعليمات مكتوبة أو مسجلة على وسائط أو وسائل أخرى كالأسطوانات والشرائط وشرائح الذاكرة الإلكترونية. |
| Se estima que unos 1.800 millones de personas no tienen acceso al agua potable, unos 2.500 millones no tienen inodoros, tanques sépticos, redes de alcantarillado por tuberías ni otros medios mejores de saneamiento, y unos 1.100 millones de personas siguen defecando al aire libre. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على المياه المأمونة بحوالي 1.8 مليار شخص()، ولا يملك 2.5 مليار شخص مراحيض، أو خزانات صرف صحي، أو شبكات مجاري عبر الأنابيب أو وسائل أخرى لتحسين الصرف الصحي، فيما لا يزال حوالي 1.1 مليار شخص يقضون حوائجهم في العراء(). |
| Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar, cuando se vea amenazado cualquiera de los derechos de los pueblos indígenas, la protección de ese derecho y también para asegurar que los pueblos indígenas puedan entender y hacerse entender en las actuaciones políticas, jurídicas y administrativas, proporcionando para ello, cuando sea necesario, servicios de interpretación u otros medios adecuados. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير معقولة لضمان حماية هذا الحق وأيضا لضمان أن تفهم الشعوب الأصلية الإجراءات السياسية والقانونية والإدارية، وضمان أن تُفهم في تلك الإجراءات، حتى لو تطلب ذلك توفير الترجمة الشفوية أو وسائل أخرى ملائمة. |