| Existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. | UN | هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي. |
| El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. | UN | وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي. |
| De conformidad con la práctica habitual en las comprobaciones de cuentas, nuestros colaboradores señalaron también algunas cuestiones menos importantes que no se incluyen en el presente informe. | UN | وعملا بالممارسة المعتادة في مراجعة الحسابات، ناقش موظفونا أيضا بعض المسائل اﻷقل أهمية غير المدرجة في هذا التقرير. |
| Me parece importante señalar que los que reciben la ayuda internacional tienen también algunas obligaciones. | UN | وأرى أن من اﻷهمية بمكان اﻹشــارة الــى أن متلقي اﻹعانة الدولية عليهم أيضا بعض الالتزامات. |
| Asimismo, algunos titulares de mandatos subrayaron la necesidad de adoptar una postura colectiva con respecto a cuestiones concretas de derechos humanos. | UN | وشدّد أيضا بعض المكلفين بالولايات المسندة على الحاجة إلى اتخاذ موقف جماعي بشأن قضايا محددة من حقوق الإنسان. |
| Se mencionaban también algunos objetivos secundarios, que tendrían consecuencias directas para el logro de los objetivos de salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِرت أيضا بعض اﻷهداف الداعمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على بلوغ اﻷهداف الصحية. |
| No obstante, se han establecido también algunos mecanismos nuevos y, en función de las necesidades de nuevas conferencias, es posible que se necesiten otros en el futuro. | UN | غير أنه أنشئت أيضا بعض اﻵليات الجديدة، وقد يقتضي اﻷمر إنشاء غيرها في المستقبل، رهنا باحتياجات المؤتمرات الجديدة. |
| El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
| El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
| Tenía ventajas, pero también algunos inconvenientes. | UN | ولهذا المبدأ محاسن، ولكن له أيضا بعض المساوئ. |
| El UNITAR atiende también algunas de las necesidades de capacitación de las Naciones Unidas y, por ello, es esencial que reciba un aporte financiero de la Organización. | UN | ويلبي المعهد أيضا بعض احتياجات التدريب لﻷمم المتحدة، ويلزم أن يتلقى مساندة مالية من المنظمة. |
| Hay también algunas tendencias menos positivas, y creo que debemos compartir tanto lo bueno como lo menos bueno. | UN | وهناك أيضا بعض اتجاهات أقل إيجابية، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نشاطر اﻷشياء الحسنة وكذلك اﻷشياء التي ليست حسنة تماما. |
| • El manual militar de los Estados Unidos da también algunas aclaraciones: | UN | وأورد الدليل العسكري للولايات المتحدة أيضا بعض التوضيح: |
| Existen también algunas prácticas culturales y supersticiosas, que se traducen en abusos contra las mujeres de edad que viven solas. | UN | وتوجد أيضا بعض الممارسات الثقافية أو الخرافات التي تؤدي إلى سوء معاملة المسنات اللائي يعشن بمفردهن. |
| Ahora bien, existen también algunas deficiencias en el acuerdo sobre la reducción de la deuda. | UN | بيد أن اتفاق الديون يتضمن أيضا بعض العيوب. |
| En este capítulo se señalan asimismo algunos de los principales problemas que plantean la selección y la aplicación de los métodos adecuados en situaciones prácticas concretas. | UN | ويحدد الفصل أيضا بعض المسائل الرئيسية التي ينطوي عليها اختيار وتطبيق الطرق المناسبة في حالات عملية معينة. |
| . Si bien la mayoría de los países donde se registran esas disminuciones están en África, también se incluyen algunos países del Asia meridional. | UN | وبالرغم من أن أغلبية البلدان التي تشهد هذا الانخفاض توجد في افريقيا، فإن الانخفاض يشمل أيضا بعض بلدان جنوب آسيا. |
| asimismo algunas de las profesiones académicas son predominantemente masculinas. | UN | وهناك أيضا بعض المهن التي يهيمن عليها الذكور بشكل غالب بين المهن الأكاديمية. |
| En 1992 esas operaciones se ampliaron e incluyen también ciertas armas químicas y biológicas. | UN | وحتى عام ١٩٩٢، اتسع نطاق هذه العمليات وشملت أيضا بعض اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
| En ella también se individualizan algunos de los probables efectos de las crisis en cada uno de estos ámbitos. | UN | ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات. |
| Existiría también cierta duplicación con el tema de la protección diplomática. | UN | وسيوجد أيضا بعض التداخل مع موضوع الحماية الدبلوماسية. |
| El Gobierno también ha adoptado algunas medidas provisionales positivas a tal fin. | UN | واتخذت الحكومة أيضا بعض التدابير الايجابية المؤقتة لتحقيق هذه المساواة. |
| Al parecer, los Guardias Revolucionarios habían encontrado también cierto material secreto que el autor había ocultado, y habían arrestado a su contacto. | UN | وعلى ما يبدو فإن الحرس الثوري قد وجد أيضا بعض المواد السرية التي كان مقدم البلاغ قد خبأها وقبضوا على الشخص الذي يعمل كجهة اتصال بينه وبين المنظمة. |
| La OCC ha proporcionado también ciertos documentos de crédito que indican los tipos de interés pagados por la OCC sobre las cantidades adeudadas a la Nikko Finance. | UN | وقدمت أورينت أيضا بعض وثائق الاعتماد التي تبين أسعار الفائدة التي دفعتها على المبالغ المستدانة من نِكّو للتمويل. |
| Se dispondrá también de algunos servicios para sesiones oficiosas, sin interpretación. | UN | وستوفر أيضا بعض التسهيلات للاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة فورية. |
| Se sugirió que esta política podría, además, disuadir a algunos Estados Miembros de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورئي أن هذه السياسة قد تثني أيضا بعض الدول الأعضاء عن المساهمة في عمليات حفظ السلام. |