"أي كيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier entidad
        
    • una entidad
        
    • ninguna entidad
        
    • toda entidad
        
    • cualquier otra entidad
        
    • alguna entidad
        
    • cualquier persona jurídica
        
    • entidades que
        
    :: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: UN :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي:
    Hablamos a la familia Whaley o a cualquier entidad terrenal en esta casa. Open Subtitles نحن نتحدث لعائلة ويلى أو أي كيان راسخ في هذا البيت.
    Toda intervención necesaria en el cuidado de los niños por la sociedad, ya sea a cargo de un tribunal o de una entidad diferente, debe ser realizada por métodos lo más moderados y adecuados que sea posible. UN وينبغي ﻷي تدخلات تستدعي الضرورة أن يقوم بها المجتمع في مجال رعاية اﻷطفال أن تتم بأكثر الطرق مراعاة لشعور اﻵخرين وأكثرها ملاءمة سواء جرى تنفيذها على يد محكمة أو أي كيان آخر.
    No hay una entidad única, ya sea académica o gubernamental, privada o sin fines de lucro, que administre la Internet. UN ولا يدير اﻹنترنت أي كيان وحيد أكاديميا كان أو حكوميا، من قطاع الشركات كان أو غير مستهدف للربح.
    ninguna entidad específica tiene el mandato de ocuparse de todos los aspectos del problema y la única solución sigue siendo la colaboración entre los organismos existentes. UN ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة.
    Las normas exigen que toda entidad que desee operar como proveedor de Internet en Singapur obtenga una licencia. UN وتشترط هذه الأنظمة على أي كيان يرغب في العمل كمقدم لخدمات الإنترنت في سنغافورة أن يحصل على رخصة.
    El Instituto podrá establecer relaciones de cooperación con cualquier entidad pública o privada, incluidas otras instituciones de capacitación y enseñanza. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    cualquier entidad empresarial, incluidas las asociaciones, las confederaciones y las empresas particulares de cualquier tamaño y país, puede recibir el premio. UN والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد.
    Por tanto, el transporte de la carga mencionada del Irán a Siria o a cualquier otro país o entidad, en particular a cualquier entidad terrorista, constituye una violación grave de esa y de otras resoluciones. UN وبالتالي، فإن الشحنة المذكورة آنفا المتوجهة من إيران إلى سوريا، أو إلى أي بلد أو كيان آخر، ولا سيما إلى أي كيان إرهابي، تشكل انتهاكا جسيما لذلك القرار ولقرارات أخرى.
    Supervisar las actividades de las organizaciones asociadas que guarden relación con cualquier entidad pública o privada UN مراقبة نشاط المنظمات المنتسبة في علاقاتها مع أي كيان عام أو خاص.
    i) que realice actividades económicas en su territorio, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, cualquier entidad, dondequiera que se haya constituido en sociedad o formado, que directa o indirectamente sea de propiedad o esté sujeta al control de: UN `١` اﻷنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها داخل أقاليمها، بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، أي كيان من الكيانات، أيا كان محل إنشائه أو تكوينه، يملكه أو يسيطر عليه مباشرة أو بطريقة غير مباشرة:
    No hay una entidad única, ya sea académica o gubernamental, privada o sin fines de lucro, que administre la Internet. UN ولا يدير الشبكة أي كيان بمفرده، أكاديمياً كان أم حكومياً، شركة كان أو منظمة لا تهدف إلى الربح.
    De aquí que no pueda considerarse que una entidad que siga esas Directrices cumple las NIFF. UN ولذلك، فانه لا يمكن اعتبار أي كيان يتبع هذه المبادئ التوجيهية كياناً ممتثلاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Todas ellas se basan en descripciones generalmente aceptadas de condiciones deseables, que se pueden usar para examinar comparativamente el desempeño, la capacidad o el comportamiento de una entidad. UN ويستند كل منظور منها إلى وصف يحظى بقبول عام للشروط المستصوبة التي يقاس في مواجهتها أداء أو قدرات أو سلوك أي كيان.
    Además, cuando se trata de información confidencial relativa a la seguridad, se deberán contemplar medios para que una entidad incluida en la lista pueda objetar las pruebas que se presenten en su contra. UN وفضلا عن ذلك، إذا كانت المعلومات أمنية سرية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الوسائل الأخرى التي تمكن أي كيان مدرج في القائمة من الطعن في الأدلة المقامة ضده.
    Cuando se hace referencia a una entidad concreta es porque su personal no ha comunicado ninguna denuncia. UN ويعني عدم الإشارة إلى أي كيان معين في هذه المرفقات أنه لم يتم الإبلاغ عن ادعاءات بالنسبة لموظفي هذا الكيان.
    Israel tiene el honor de informar al Secretario General de que no mantiene ni ha mantenido relaciones de ningún tipo con Libia y que tampoco posee activos o fondos que estén bajo el control de ninguna entidad libia privada o pública. UN تود إسرائيل إبلاغ اﻷمين العام بأنها لا تقيم أية علاقات من أي نوع كان مع ليبيا، ولم يسبق لها ذلك وأن إسرائيل لا تحتفظ بأصول أو أموال يديرها أي كيان ليبي خاصاً كان أم عاماً.
    Tampoco existe ninguna entidad que pueda ocuparse de la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de violencia, incluida la sexual. UN كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي.
    Ocurre lo mismo con los derechos y obligaciones de toda entidad sujeta a esa supervisión. UN وتنطبق هذه الأحكام نفسها على حقوق وواجبات أي كيان يخضع لهذا الإشراف.
    Inevitablemente, toda entidad debe aceptar que en algún momento se producirán daños, y deberá optar por transferir parte del riesgo recurriendo a los seguros, procurándose así una fuente de compensación financiera por una parte de la pérdida. UN ولا مفر من أن يسلِّم أي كيان بحتمية حدوث بعض الضرر في مرحلة من المراحل ويجب أن يقرر تحويل بعض المخاطر باستخدام التأمين، ليضمن بالتالي مصدراً للتعويض المالي عـن جزء من الخسارة.
    Este impedimento es aplicable a todos los establecimientos educativos o cualquier otra entidad que ofrezca servicios de orientación o formación profesional. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    Si la intención de la Asamblea General hubiera sido realizar excepciones para alguna entidad en particular, en la resolución se la habría nombrado. UN فلو كان في نية الجمعية العامة استثناء أي كيان بعينه، لكان قد جرى ذكر اسم هذا الكيان في القرار.
    La prohibición se aplica a la adquisición de artículos de cualquier persona que se encuentre en la República Popular Democrática de Corea, cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden de la República Popular Democrática de Corea. UN وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    Las entidades que combinan las funciones de evaluación con las de inspección suelen considerar la evaluación un procedimiento periódico pero especial, mientras que las que propugnan la integración de la supervisión y la evaluación conceden más importancia a la continuidad del proceso de evaluación. UN ومن المرجح أن ينظر أي كيان يجمع بين التقييم والتفتيش إلى عملية التقييم بوصفها إجراء دوريا ولكنه مخصص، في حين أن الفلسفة التي يقوم عليها دمج الرصد والتقييم تشدد على استمرارية عملية التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more