:: Ayudar, alentar o inducir a una persona a que participe en cualquier actividad prohibida por un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas; o | UN | :: مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حضه على الانخراط في أي نشاط محظور على الدولة الطرف بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
Hoy por hoy, la Autoridad Nacional de Ucrania prosigue la labor para hacer extensiva la legislación penal de Ucrania a cualquier actividad prohibida en virtud de la Convención. | UN | وحالياً، فإن الهيئة الوطنية لأوكرانيا تواصل عملها بشأن مد التشريعات الجنائية لأوكرانيا لكي تشمل أي نشاط محظور بمقتضى الاتفاقية. |
Este artículo obliga a cada Estado Parte a adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluidas sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a la Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control. | UN | وتُلزِم هذه المادة كل دولة طرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض عقوبات جزائية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Reiteramos que dichos materiales no se utilizarán mientras tanto en ninguna actividad prohibida. | UN | ونؤكد أن هذه المواد لن تستخدم خلال هذه الفترة في أي نشاط محظور. |
- Presten ayuda, alienten o inciten de algún modo a otra persona a participar en una actividad prohibida en virtud de la Convención; | UN | - مساعدة أي شخص على الانخراط في أي نشاط محظور بموجب الاتفاقية، أو تشجيعه على ذلك أو استمالته إلى ذلك، بأي شكل من الأشكال؛ |
Podría establecer la obligación jurídica de asegurar el material radiactivo y, con ese fin, establecer normas comunes de aplicación nacional que incluyan, entre otras cosas, el requisito de promulgar legislación penal relativa a cualquier actividad prohibida realizada en cualquier lugar del territorio de cualquier Estado Parte o en cualquier otro lugar bajo la jurisdicción o control de esa parte. | UN | وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
i) Dado que aproximadamente el 50% de los Estados Partes todavía no han informado de que hayan aplicado el artículo 9, los Estados Partes deberían poner renovado empeño en la obligación de adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluidas sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a la Convención. | UN | `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تعلن بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف توجيه اهتمام متجدد إلى التعهد باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على أي دولة طرف في الاتفاقية لمنع أي نشاط محظور وقمعه. |
Cada Estado Parte adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan para implementar la presente Convención, incluida la imposición de sanciones penales para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Parte conforme a la presente Convención que haya sido cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control. | UN | تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها لتنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك فرض الجزاءات الجنائية لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص مشمولون بولايتها أو خاضعون لسيطرتها أو يقع في إقليم مشمول بولايتها أو خاضع لسيطرتها. |
Los inspectores en el Iraq gozan de competencias que no tienen parangón en la historia de las operaciones de desarme. Son más de 120, que realizan diariamente más de 10 operaciones de inspección. Tienen seis niveles de vigilancia aérea y cuentan con sistemas de detección, sensores y aparatos de medición de la radiación que ponen al descubierto cualquier actividad prohibida. | UN | والمفتشون في العراق يتمتعون بصلاحيات لا مثيل لها في تاريخ عمليات نزع السلاح، وعددهم بلغ أكثر من 120، وهُم يقومون يوميا بأكثر من 10 عمليات تفتيش، ولديهم ستة مستويات من المراقبة الجوية، ولديهم المجسات والمتحسسات وأجهزة قياس الإشعاع التي تكشف أي نشاط محظور. |
En virtud de este artículo, los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a la Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control. | UN | وتُلزِم هذه المادة كل دولة طرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض جزاءات عقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
i) Puesto que aproximadamente el 50% de ellos todavía no han informado de que hayan aplicado el artículo 9, los Estados Partes deberían poner renovado empeño en la obligación de adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluidas sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a la Convención. | UN | `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تعلن بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف توجيه اهتمام متجدد إلى التعهد باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على أي دولة طرف في الاتفاقية، لمنع أي نشاط محظور وقمعه؛ |
I.3 Cada Estado parte se compromete a no ayudar, inducir o alentar de cualquier manera a nadie a realizar cualquier actividad prohibida por el presente Tratado. | UN | المادة الأولى -3 تتعهد كل دولة طرف بألا تساعد أو تحفز أو تشجع أي جهة بأي شكل من الأشكال على المشاركة في أي نشاط محظور بموجب هذه المعاهدة؛ |
Observación: De conformidad con el artículo 9, " Cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a esta Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control " . | UN | ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. " |
Observación: De conformidad con el artículo 9, " Cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a esta Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control " . | UN | ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. " |
Observación: De conformidad con el artículo 9, " Cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a esta Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control " . | UN | ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. " |
Observación: De conformidad con el artículo 9, " Cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluyendo la imposición de sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a esta Convención, cometida por personas o en territorio bajo su jurisdicción o control " . | UN | ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. " |
d) Ayudará, alentará o inducirá de cualquier manera a nadie a que realice cualquier actividad prohibida a los Estados Partes por la Convención sobre las Armas Químicas; | UN | (د) كمساعدة أو كتشجيع أو كتحريض أي شخص بأي شكل من الأشكال على تنفيذ أي نشاط محظور على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
El equipo realizó mediciones de uno de los hornos de inducción para verificar que no había sido utilizado en ninguna actividad prohibida. | UN | وأخذ الفريق مسحات من أحد الأفران الحثية (INDUCTION FURNACE) للتأكد من عدم استخدامه في أي نشاط محظور. |
15. En ausencia del reconocimiento por el Iraq de sus obligaciones en virtud de la resolución 715 (1991), lo que retrasa las labores de vigilancia a largo plazo de todo tipo de actividades del Iraq relacionadas con los misiles, la Comisión inició la vigilancia provisional del Centro Ibn Al Haytham, a fin de examinar los programas iraquíes de misiles balísticos y asegurar que no se realizara ninguna actividad prohibida. | UN | ١٥ - ومع عدم إقرار العراق بالقرار ٧١٥ )١٩٩١(، مما يؤخر جهود الرصد الطويلة اﻷجل التي تغطي كامل اﻷنشطة العراقية المتصلة بالقذائف، بدأت اللجنة رصدا مؤقتا لمركز ابن الهيثم بهدف متابعة البرامج العراقية المخصصة للقذائف التسيارية من أجل التأكد من عدم حدوث أي نشاط محظور. |
3. Cada Alta Parte Contratante se compromete a nunca, y bajo ninguna circunstancia, ayudar, estimular o inducir, de una manera u otra, a nadie a participar en una actividad prohibida a un Estado Parte conforme a este Protocolo. | UN | 3- يتعهد كل طرف متعاقد سام بعدم القيام في أي ظرف من الظروف بمساعدة أي كان أو تشجيعه أو حثه، بأي طريقة، على المشاركة في أي نشاط محظور على دولة طرف بموجب هذا البروتوكول. |
Además, se estableció un sistema eficaz de control de las importaciones y las exportaciones de artículos y material de doble uso que garantizaba que no se desviasen a actividades prohibidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدخل نظام فعال لرصد استيراد/تصدير الأصناف والمواد المزدوجة الاستخدام وفَّر درجة عالية من اليقين بأنها لم توجه إلى أي نشاط محظور. |