"إجراءات إعادة النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento de revisión
        
    • la revisión
        
    • vías de recurso
        
    • las revisiones
        
    • proceso de revisión
        
    • procedimientos de examen
        
    • procedimientos de revisión
        
    • la vista de examen
        
    • la audiencia de examen
        
    • el procedimiento de examen
        
    • los procedimientos abiertos
        
    • Procedimientos para reexaminar
        
    • actuaciones encaminadas a dictar la nueva
        
    El procedimiento de revisión ante el Tribunal está regulado por el artículo 26 del Estatuto y los artículos 119 a 122 de las Reglas. UN 201 - ينظم إجراءات إعادة النظر أمام المحكمة المادة 26 من النظام الأساسي والقواعد 119 إلى 122 من القواعد الإجرائية.
    Sin embargo, un procedimiento de revisión es necesario, no sólo en los casos en que pueda haber habido un cambio en las circunstancias, sino también en los casos en que los posibles efectos perjudiciales de la exención no se previeron en el momento de darse la autorización. UN غير أن إجراءات إعادة النظر ضرورية ليس فقط في الحالات التي ربما تكون فيها تلك الظروف قد تغيرت، ولكن أيضا في الحالات التي لم يتم فيها وقت اعطاء الترخيص التنبؤ باﻵثار الضارة الممكنة المترتبة على اﻹعفاء أو لم يتم توقعها.
    Propuesta presentada por Australia y Francia sobre las reglas que rigen la revisión del fallo condenatorio o la pena UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في اﻹدانة أو العقوبة
    Se citaron las vías de recurso contra las decisiones de una autoridad adjudicadora a título de ejemplo de un aspecto de la contratación pública que pudiera ser, por lo demás, excluido en algunos países. UN وسيقت إجراءات إعادة النظر كمثال على أحد جوانب الاشتراء التي يمكن، لولا ذلك، أن تستبعد في بعض الولايات القضائية.
    Prevaleció, no obstante, el parecer de que puesto que la finalidad de las revisiones de la Ley Modelo y de la Guía era promover las mejores prácticas aplicables, debería exigirse que la entidad adjudicadora acusara recibo ante el proveedor o contratista, comunicándole la fecha y la hora en que se recibió su oferta, particularmente a la vista de la importancia de este dato para todo recurso que se interpusiera. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه بما أن هدف السياسة العامة من تنقيحات القانون النموذجي والدليل هو تشجيع أفضل الممارسات فينبغي أن يشترط على الجهات المشترية أن تعطي المورّدين أو المقاولين إيصالا يبيّن تاريخ ووقت تلقِّي العطاء، وخصوصا في ضوء أهمية هذه المعلومات في إجراءات إعادة النظر.
    3. Antes de iniciar el proceso de revisión la Corte podrá exigir que se cumpla lo dispuesto por el fallo. UN 3 - يجوز للمحكمة أن تشترط أن يكون قد سبق الامتثال لمقتضيات الحكم قبل أن تقبل السير في إجراءات إعادة النظر.
    Artículo 61. Ciertas normas aplicables a los procedimientos de examen de recursos previstos en los artículos 59 y 60 UN المادة 61- قواعد معيَّنة تسري على إجراءات إعادة النظر بموجب المادتين 59 و60
    F. procedimientos de revisión 118-122 40 UN واو - إجراءات إعادة النظر
    Está previsto que el presente documento sustituya a los dos antecitados y que en él se reflejen las opiniones concordantes de las delegaciones de Francia y Australia respecto de las reglas que han de regir el procedimiento de revisión. UN والغرض من هذه الوثيقة هو أن تحل محل الوثيقتين آنفتي الذكر وأن تعكس ما اتفق عليه وفدا فرنسا واستراليا من آراء فيما يتعلق بالقواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر.
    Sin embargo, un procedimiento de revisión es necesario, no sólo en los casos en que pueda haber habido un cambio en las circunstancias, sino también en los casos en que los posibles efectos perjudiciales de la exención no se previeron en el momento de darse la autorización. UN غير أن إجراءات إعادة النظر ضرورية ليس فقط في الحالات التي ربما تكون فيها تلك الظروف قد تغيرت، ولكن أيضا في الحالات التي لم يتم فيها وقت إعطاء الترخيص التنبؤ بالآثار الضارة الممكنة المترتبة على الإعفاء أو لم يتم توقعها.
    Para el Estado Parte, es sorprendente que la autora no haya presentado esta prueba esencial en el procedimiento ordinario o en el procedimiento de revisión ante la ARK. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    Para el Estado Parte, es sorprendente que la autora no haya presentado esta prueba esencial en el procedimiento ordinario o en el procedimiento de revisión ante la ARK. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    D. procedimiento de revisión de las opiniones 21 25 UN دال - إجراءات إعادة النظر في الآراء 21 30
    Propuesta de Australia y Francia relativa a las reglas que rigen la revisión del fallo condenatorio o la pena UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Guía Legislativa: sección I, " vías de recurso " , en el capítulo III, " Selección del concesionario " UN الدليل التشريعي: الباب الأول: " إجراءات إعادة النظر " ، في الفصل الثالث " اختيار صاحب الامتياز "
    1. El TPIY y el TPIR serán competentes para tramitar y completar todas las revisiones en que la petición de revisión del fallo se presente antes de la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. UN 1 - يكون لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات إعادة النظر التي يودع من أجلها طلب إعادة النظر في الحكم قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    2. La Corte abrirá el proceso de revisión mediante una resolución en que se haga constar expresamente la existencia del hecho nuevo, en que se reconozca que éste por su naturaleza justifica la revisión, y en que se declare que hay lugar a la solicitud. UN 2 - تفتتح إجراءات إعادة النظر بحكم من المحكمة، تثبت فيه صراحة وجود الواقعة الجديدة وتقر أنها تنطوي على صفة تبرر إعادة النظر في الحكم، وتعلن كون الطلب مقبولا على هذا الأساس.
    procedimientos de examen (recomendación legislativa 21 y párrs. 129 a 133) UN إجراءات إعادة النظر (التوصية التشريعية 21 والفقرات 129-133)
    F. procedimientos de revisión UN واو - إجراءات إعادة النظر
    5. La decisión y sus razones serán comunicadas lo antes posible a quienes hayan participado en la vista de examen. UN 5 - يبلغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع من شاركوا في إجراءات إعادة النظر. الفرار
    2. Los mismos tres magistrados comunicarán lo antes posible la decisión y sus fundamentos a quienes hayan participado en la audiencia de examen. UN 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر.
    5. La decisión y sus razones serán comunicadas lo antes posible a quienes hayan participado en el procedimiento de examen. UN 5 - يبلغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع من شاركوا في إجراءات إعادة النظر. الفرار
    Artículo 64. Ciertas reglas aplicables a los procedimientos abiertos a raíz de los recursos previstos en los artículos [62 y 63] UN المادة 64- قواعد معيّنة تسري على إجراءات إعادة النظر بمقتضى المادتين [62 و63]
    a) " Procedimientos para reexaminar la inclusión errónea de una actividad de proyecto en un programa " (versión 02); UN (أ) " إجراءات إعادة النظر في حالة الإدراج الخاطئ لنشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة " (الإصدار 02)؛
    Tras llegar a esta conclusión, el tribunal determinó que se podía proceder a las actuaciones encaminadas a dictar la nueva sentencia sobre la base de la apelación plena contra la declaración de culpabilidad y contra la condena. UN وبعد أن انتهت المحكمة إلى هذه النتيجة، قضت بإمكان استمرار إجراءات إعادة النظر في الأحكام بإتاحة جميع سبل الطعن في الإدانة والعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more