Estamos dispuestos a participar plenamente en tal grupo, así como a cooperar en la formulación de una decisión de procedimiento sobre cómo llevar a cabo el trabajo. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل. |
Decisión de procedimiento sobre el ciclo anual del Comité Asesor | UN | مقرر إجرائي بشأن الدورة السنوية للجنة الاستشارية |
Como es habitual, Filipinas presentará en este período de sesiones un proyecto de resolución de procedimiento sobre la Conferencia de Examen del TNP de 2015 y su Comité Preparatorio. | UN | وكما جرت العادة، ستعرض الفلبين في هذه الدورة مشروع قرار إجرائي بشأن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
Elaboración de directrices de procedimiento para la tramitación de los casos de abuso | UN | وضع مبدأ توجيهي إجرائي بشأن معالجة حالات الاعتداء |
Se están elaborando unas directrices de procedimiento sobre las evaluaciones de las necesidades después de un desastre o de un conflicto, junto con orientaciones para sectores concretos. | UN | ويجري وضع توجيه إجرائي بشأن تقييم احتياجات ما بعد انتهاء النزاع إلى جانب توجيهات لقطاعات محددة. |
Decisión de procedimiento sobre el ciclo anual del Comité Asesor | UN | مقرر إجرائي بشأن الدورة السنوية للجنة الاستشارية |
Por cierto que no quiero una votación de procedimiento sobre esta cuestión. Por consiguiente, acataré plenamente la opinión del Embajador de Icaza, por quien siento gran aprecio, y trataré de regular la velocidad en una forma que complazca a todas las delegaciones, en la medida de lo posible. | UN | ولا أريد بالتأكيد إجراء تصويت إجرائي بشأن هذه المسألة، وبالتالي إنني أمتثل بالكامل لحكم السفير دي إيكازا، الذي أقدره بحق تمام التقدير، وسأحاول التحكم بالسرعة بطريقة ترضي جميع الوفود، بقدر اﻹمكان. |
Una delegación señalo que se había retirado una decisión de procedimiento sobre el fortalecimiento del mecanismo de vigilancia interno. | UN | ٢٩٢ - وأعلن أحد الوفود أنه تم سحب قرار إجرائي بشأن تعزيز آليات المراقبة الداخلية. |
Una delegación señalo que se había retirado una decisión de procedimiento sobre el fortalecimiento del mecanismo de vigilancia interno. | UN | ٢٩٢ - وأعلن أحد الوفود أنه تم سحب قرار إجرائي بشأن تعزيز آليات المراقبة الداخلية. |
18/121 Decisión de procedimiento sobre el ciclo anual del Comité Asesor 86 | UN | 18/121 مقرر إجرائي بشأن الدورة السنوية للجنة الاستشارية 104 |
El Canadá también ha desempeñado una función activa en una resolución de procedimiento sobre el asunto aprobada en el 24º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالت إن كندا لعبت دورا فعالا في إعداد قرار إجرائي بشأن هذه المسألة، اعتُمد أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
Dado que en la Asamblea General se estaban desarrollando las negociaciones sobre el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, en su 62° período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos se limitó a aprobar una resolución de procedimiento sobre el cese de su labor. | UN | 13 - بينما كانت المفاوضات تجري في الجمعية العامة بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اقتصرت الدورة الثانية والستون للجنة حقوق الإنسان على اتخاذ قرار إجرائي بشأن إنهاء أعمالها. |
La delegación de Belarús considera que ya no sería aceptable aprobar una resolución de procedimiento sobre la revitalización de la función y la autoridad de la Asamblea General y el fortalecimiento de su desempeño, similar a la resolución 61/292. | UN | ويرى وفد بيلاروس أنه لم يعد مقبولا بعد الآن اتخاذ قرار إجرائي بشأن تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيز أدائها، على غرار القرار 61/292. |
Habida cuenta de que el grupo de expertos gubernamentales debe iniciar su labor en 2012, Rusia y China presentarán, en este período de sesiones, un proyecto de decisión de procedimiento sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en el que se establezca la inclusión de este tema en el programa del próximo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى حقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين من المقرر أن يبدأ عمله في عام 2012، فإن روسيا والصين ستقدمان، خلال هذه الدورة، مشروع مقرر إجرائي بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة ينص على إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En consecuencia, no consideramos necesario entablar nuevamente un debate sobre cuestiones de procedimiento para determinar si las negociaciones intergubernamentales podrían comenzar o no paralelamente a la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ولذلك، لا نرى ضرورة للدخول مرة أخرى في حوار إجرائي بشأن ما إذا كان يمكن أن تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية على التوازي مع عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أم لا. |
El Salvador informó de la preparación de un manual de procedimiento para la repatriación de niños y adolescentes víctimas de la trata de personas, basado en un enfoque respetuoso de los derechos humanos y abordando las cuestiones que plantea la discriminación de género. | UN | وأفادت السلفادور عن وضع دليل إجرائي بشأن إعادة الأطفال والمراهقين ضحايا الاتجار بالبشر، يستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان ويتصدى لمسائل التمييز بين الجنسين. |
Elaboración de directrices de procedimiento para la tramitación de los casos de abuso 16.18 64 | UN | وضع مبدأ توجيهي إجرائي بشأن معالجة حالات الاعتداء 16-18 79 |