"إخضاع منشآتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • someter sus instalaciones
        
    • haya sometido sus instalaciones
        
    • colocar sus instalaciones
        
    • que someta sus instalaciones
        
    • sometieran sus instalaciones
        
    • para someta sus instalaciones
        
    • que sometiera urgentemente sus instalaciones
        
    • someta sus instalaciones nucleares
        
    Si Israel se obstina en no someter sus instalaciones a las salvaguardias del OIEA, debe dirigirse a la comunidad internacional. UN وأوضح أنه في حالة تصميم إسرائيل على عدم إخضاع منشآتها لضمانات الوكالة، فإن عليها أن تواجه المجتمع الدولي.
    Nos perturba la persistente actitud de desafío de Israel y su negativa a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reiteradas veces hemos señalado a la atención el peligro que representa la posesión de armas nucleares por Israel y el hecho de que haya rehusado adherir al TNP y se haya negado a someter sus instalaciones nucleares a la vigilancia e inspección internacionales, en especial a la luz del proceso de paz en curso en el Oriente Medio. UN ولقد نبهنا الـــى خطورة امتلاك اسرائيل للسلاح النووي وعـــدم انضمامهــا الى معاهدة عدم الانتشار وعدم إخضاع منشآتها النووية للرقابة الدولية، لا سيما في ضوء عمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Advirtiendo que tendrá graves consecuencias el hecho de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado de no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema general de salvaguardias del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ، باستثناء إسرائيل التي لم توقع على هذه المعاهدة ، وترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ، ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية ،
    Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, pedimos a Israel que se adhiera al TNP y que someta sus instalaciones nucleares al régimen general de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), abriéndolas para que sean inspeccionadas en aplicación de la resolución relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ومن هنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإلى إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفتح هذه المنشآت للتفتيش إعمالا وتنفيذا للقرار الخاص بالشرق الأوسط.
    La Conferencia de Examen de 2000 exhortó a todos los Estados del Oriente Medio a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la brevedad posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - وطلب مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 جميع الدول في الشرق الأوسط، دون استثناء، إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وإلى إخضاع منشآتها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, el informe no ejerce ninguna presión sobre Israel a los efectos de que adhiera al TNP ni para someta sus instalaciones nucleares a la inspección internacional. UN وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    Un ataque anterior al régimen de salvaguardias del OIEA fue la agresión de Israel de 1981 contra el reactor nuclear iraquí. El Consejo de Seguridad condenó esa agresión y pidió a Israel que sometiera urgentemente sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA (resolución 487 (1981), párr. 5), pero la resolución siguió siendo simple letra muerta. UN وذَكَر أنه سبق أن وُجِّهت ضربة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي قيام إسرائيل في عام 1981 بعدوان على المفاعل النووي العراقي.وأضاف أن مجلس الأمن قد أدان ذلك العدوان ودعا إسرائيل إلى إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (القرار 487 (1981)، الفقرة 50)، غير أن قرار المجلس لا يزال حبراً على ورق.
    Asimismo, alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a someter sus instalaciones nucleares con fines pacíficos al sistema de salvaguardias con arreglo a los acuerdos de ofrecimiento voluntario. UN وتشجع هنغاريا أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إخضاع منشآتها النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية لتلك الضمانات بموجب اتفاقات طوعية.
    El objetivo de establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sigue siendo sólo un sueño por culpa de Israel, que continúa negándose a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias y el control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لا يزال هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط حلما يراود الجميع، باستثناء إسرائيل، التي لا تزال ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En particular, resulta deplorable que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio encare la oposición de un solo Estado de esa región, Israel, que sigue sin adherirse al TNP y se niega a someter sus instalaciones nucleares a las garantías generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومما يبعث على الأسى، بشكل خاص، أن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تواجه معارضة دولة واحدة في المنطقة، وهي إسرائيل، التي لم تصبح حتى الآن طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وترفض إخضاع منشآتها النووية للضمانات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, el rechazo de Israel a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica se erige como obstáculo a ese objetivo. UN غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف.
    En ese sentido, el Oriente Medio no alcanzará sus objetivos de seguridad y estabilidad en tanto Israel siga siendo la única Potencia regional que continúe resistiéndose a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. Ese es un obstáculo principal, que impide lograr la universalidad del TNP y redunda en grave detrimento del sistema de no proliferación. UN وفي هذا السياق فإن منطقة الشرق الأوسط سوف لن تحقق غايتها في الأمن والاستقرار ما دامت إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لا تزال ترفض إخضاع منشآتها لنظام ضمانات الوكالة، مما يشكل عائقا أساسيا أمام تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي ويسبب اختلالا عميقا في تقوية نظام عدم الانتشار.
    Sin embargo, y pese al enorme peligro que éstas representan para la seguridad de los países de la zona, Israel continua negándose a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ومع ذلك تستمر إسرائيل برفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم الخطورة الكبيرة التي تمثلها هذه المنشآت على أمن دول المنطقة.
    Advirtiendo de las graves consecuencias de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado de no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema general de salvaguardias del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، رغم حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى هذه المعاهدة، ورفض إسرائيل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم الإعلان عن نيتها القيام بذلك، فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية،
    Advirtiendo de las graves consecuencias de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias generales del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، رغم حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى هذه المعاهدة، ورفض إسرائيل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم الإعلان عن نيتها القيام بذلك، فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية،
    Por lo tanto, Egipto hace un llamamiento a Israel para que emprenda negociaciones serias sobre el desarme nuclear, acepte colocar sus instalaciones nucleares bajo salvaguardias internacionales y adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    Sigue rechazando las resoluciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que exigen que someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo. Su adhesión al TNP y su respeto de las resoluciones del OIEA son indispensables para crear una zona libre de armas de destrucción en masa, con inclusión de las armas nucleares, en el Oriente Medio. UN كما أنها لا تزال ترفض قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الداعية إلى إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، باعتبارها خطوات لا بد من السعي بها من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهو أمر أساسي ﻹقامة السلام الشامل والعادل في المنطقة.
    La Conferencia de Examen de 2000 exhortó a todos los Estados del Oriente Medio a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la brevedad posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - وطلب مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 جميع الدول في الشرق الأوسط، دون استثناء، إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وإلى إخضاع منشآتها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, el informe no ejerce ninguna presión sobre Israel a los efectos de que adhiera al TNP ni para someta sus instalaciones nucleares a la inspección internacional. UN وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    Un ataque anterior al régimen de salvaguardias del OIEA fue la agresión de Israel de 1981 contra el reactor nuclear iraquí. El Consejo de Seguridad condenó esa agresión y pidió a Israel que sometiera urgentemente sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA (resolución 487 (1981), párr. 5), pero la resolución siguió siendo simple letra muerta. UN وذَكَر أنه سبق أن وُجِّهت ضربة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي قيام إسرائيل في عام 1981 بعدوان على المفاعل النووي العراقي.وأضاف أن مجلس الأمن قد أدان ذلك العدوان ودعا إسرائيل إلى إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (القرار 487 (1981)، الفقرة 50)، غير أن قرار المجلس لا يزال حبراً على ورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more