Contiene 50 guías que intentan incorporar los derechos humanos en las distintas asignaturas que forman parte de los programas de estudio. | UN | وهي تتضمن 50 كتيباً يحاوَل فيها إدراج حقوق الإنسان في مواضيع البرامج الدراسية المختلفة. |
Esto ha tenido repercusiones particularmente importantes dentro de la FAO, contribuyendo de esta manera al objetivo del Secretario General de incorporar los derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان لها تأثير ملموس بشكل خاص داخل منظمة الأغذية والزراعة، وبالتالي فقد ساهمت في تحقيق الهدف الذي دعا إليه الأمين العام وهو إدراج حقوق الإنسان ضمن تيار منظومة الأمم المتحدة. |
Participación en el curso del Ministerio de Enseñanza Superior sobre integración de los derechos humanos en planes de estudios universitarios. | UN | والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية. |
Observó la inclusión de los derechos humanos en la Constitución, pero señaló que muchos ciudadanos seguían desconociendo esas disposiciones. | UN | وأشارت إلى إدراج حقوق الإنسان في الدستور، لكنها ذكرت أن العديد من المواطنين لا يزالون غير مدركين لهذه الأحكام. |
A este respecto, la Misión cree que las autoridades competentes deberían alentar esfuerzos en pro de la incorporación de los derechos humanos en el currículo. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البعثة أنه ينبغي للسلطات المختصة تشجيع الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Sostuvo que los derechos humanos debían formar parte de la agenda de desarrollo, pero no a expensas de excluir el desarrollo económico. | UN | ودعا إلى إدراج حقوق الإنسان في خطة التنمية، ولكن دون استبعاد التنمية الاقتصادية. |
En las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se destacó la utilidad de integrar los derechos humanos en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وقد أبرزت المؤتمرات العالمية في التسعينات أهمية إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Es indispensable incorporar los derechos humanos a la educación a fin de lograr progresos a todos los niveles del desarrollo. | UN | ولا غنى عن إدراج حقوق الإنسان في التعليم إذا أريد تحقيق تقدم في جميع مستويات التنمية. |
Cada vez más, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envía asesores en derechos humanos a los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, a petición de sus coordinadores residentes, a fin de prestarles asistencia para incorporar los derechos humanos en los procesos de desarrollo. | UN | وتقوم المفوضية على نحو متزايد بإلحاق مستشارين لحقوق الإنسان بالأفرقة القطرية للأمم المتحدة بناء على طلب من المنسقين المقيمين، للمساعدة على إدراج حقوق الإنسان ضمن عمليات التنمية. |
Proporcionar la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento que se soliciten para ayudar a incorporar los derechos humanos en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | إتاحة التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، للمساعدة في إدراج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
El marco promueve la integración de los derechos humanos en la labor del Fondo en la sede y en las oficinas exteriores. | UN | ويشجع الإطار إدراج حقوق الإنسان في أعمال الصندوق في المقر وفي الميدان. |
Igualmente, ha seguido haciendo hincapié en la integración de los derechos humanos en las misiones para la paz y las misiones políticas especiales. | UN | واستمرت المفوضية أيضا في التشديد على إدراج حقوق الإنسان في بعثات السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
La Oficina asistirá en la gestión de cuestiones relacionadas con la migración desde un punto de vista de los derechos humanos y en la integración de los derechos humanos en todas las etapas de la migración. | UN | وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها. |
Sin embargo, se habían celebrado consultas en cuanto a la inclusión de los derechos humanos en el nuevo plan de estudios que se estaba elaborando para las escuelas secundarias. | UN | ومع ذلك، جرت مشاورات بشأن إدراج حقوق الإنسان في مقرر دراسي للمدارس الثانوية يجري إعداده. |
10. la inclusión de los derechos humanos en la esfera más amplia de la cooperación internacional acarrea la toma en consideración de múltiples interlocutores. | UN | 10- ويتلازم إدراج حقوق الإنسان في السياق الأوسع للتعاون الدولي مع وضع جهات فاعلة متعددة في الاعتبار. |
10. la inclusión de los derechos humanos en la esfera más amplia de la cooperación internacional supone la toma en consideración de múltiples interlocutores. | UN | 10- ويتلازم إدراج حقوق الإنسان في السياق الأوسع للتعاون الدولي مع وضع جهات فاعلة متعددة في الاعتبار. |
III. incorporación de los derechos humanos EN LA RESPUESTA DE LAS NACIONES UNIDAS AL DESPLAZAMIENTO INTERNO 34 - 42 15 | UN | ثالثاً - إدراج حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة لمواجهة التشرد الداخلي 34-42 14 |
III. incorporación de los derechos humanos EN LA RESPUESTA DE LAS NACIONES UNIDAS AL DESPLAZAMIENTO INTERNO | UN | ثالثاً - إدراج حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة لمواجهة التشرد الداخلي |
26. Era necesario que la OACDH procurara que los derechos humanos quedaran comprendidos en la CCA. | UN | 26- وأرادت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تتأكد من إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد. |
Este programa deberá prever una auditoría de los planes de estudios de las escuelas, recomendaciones concretas sobre la manera de integrar los derechos humanos, la facilitación de libros de texto y la formación de maestros sobre la manera de enseñar los derechos humanos. | UN | ومن المفترض أن يتم في إطار هذا البرنامج تدقيق المناهج الدراسية، وتقديم توصيات خاصة بشأن كيفية إدراج حقوق الإنسان فيها، وتوفير الكتب الدراسية، وتدريب المعلمين على كيفية تعليم حقوق الإنسان. |
e) Incluya los derechos humanos y los derechos del niño en los planes de estudio de las escuelas; y | UN | (ﻫ) إدراج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية؛ |
Algunos oradores mencionaron la importancia de incluir los derechos humanos en la formulación del marco para el desarrollo después de 2015; | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة. |
19. Continuar incluyendo los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas (Sudán); | UN | 19- مواصلة إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية (السودان)؛ |
La sección temática está dedicada a promover la inclusión de los derechos humanos de los migrantes en la agenda para el desarrollo después de 2015 y contiene un análisis de las tendencias de la migración actuales. | UN | أما الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرّس للدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويتضمن تحليلا لاتجاهات الهجرة في الوقت الراهن. |
38. Varios participantes señalaron que la propuesta del experto independiente coincide más o menos con la opinión de muchos países donantes, pero que son los países beneficiarios los que se oponen a la introducción de los derechos humanos en el desarrollo. | UN | 38- وأشار عدة مشاركين إلى أن ما يقترحه الخبير المستقل يتماشى إلى حد ما مع تفكير العديد من البلدان المانحة. غير أنهم أشاروا إلى أن البلدان المستفيدة هي التي تقاوم إدراج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
:: Apoyo al Ministerio de Educación respecto de la incorporación del tema de los derechos humanos en el plan de estudios de la enseñanza secundaria, incluida la preparación de materiales didácticos y las sesiones de deliberación y capacitación con docentes | UN | :: تقديم الدعم إلى وزارة التعليم بغية إدراج حقوق الإنسان في المنهج الدراسي للمدارس الثانوية، بما في ذلك إعداد المواد، ودورات للمناقشة والتدريب مع المعلمين |