"إساءة استخدامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su uso indebido
        
    • el uso indebido
        
    • los abusos
        
    • el abuso
        
    • utilización ilícita de esos
        
    • de su abuso
        
    • utilización indebida
        
    • utilizarse indebidamente
        
    • su uso abusivo
        
    • de modo ilegítimo
        
    El Organismo ya ha llevado a cabo operaciones de lucha contra las drogas y actividades para prevenir su uso indebido. UN وقد نفذت الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات بالفعل عمليات وأنشطة لمكافحة المخدرات ومنع إساءة استخدامها.
    su uso indebido e ilícito es un importante reto para la paz y seguridad internacionales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن العالميين في إساءة استخدامها وانتشارها بصورة غير مشروعة.
    Una serie de factores puede ser responsable de esta situación, por ejemplo, la maternidad, la situación familiar, la prostitución, el uso indebido de drogas en la actualidad o en el pasado, la necesidad de cuidar a la pareja, a los niños o a los padres, y las dificultades financieras. UN ويمكن أن يلعب دوراً هنا عدد من العوامل، مثل اﻷمومة وحالة اﻷسرة والدعارة وإساءة استخدام المخدرات أو إساءة استخدامها في السابق والحاجة لرعاية شريك واﻷطفال والوالدين والمشاكل المالية.
    Un proyecto de ley sobre el procedimiento de asilo tiene por objeto garantizar un proceso justo y efectivo que impida los abusos por parte de los migrantes económicos pero permita que quienes necesitan protección la obtengan. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.
    La asistencia humanitaria no puede sofocar un conflicto, pero la distorsión o el abuso de esta asistencia si puede, en cambio, prolongarlo. UN ويمكن كثيرا أن يؤدي تحويل المساعدة اﻹنسانية أو إساءة استخدامها إلى إطالة أمد النزاع.
    Juntos, el desarrollo y el estado de derecho promueven la utilización lícita de los recursos, en lugar de su abuso con fines delictivos: la trata de personas, el tráfico de productos forestales ilícitos, medicamentos y armas de fuego y el tráfico ilícito de migrantes. UN وتصبّ التنمية وسيادة القانون معاً في اتجاه تعزيز الاستغلال المشروع للموارد، لا إساءة استخدامها على نحو إجرامي: كأنشطة الاتجار بالبشر، والاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية والمخدرات والأسلحة النارية، وتهريب المهاجرين.
    Es amplio el acuerdo en este punto y en la necesidad de implantar sistemas de control y acuerdos institucionales más rigurosos para impedir la propagación y la eventual utilización indebida de estas tecnologías de riesgo del ciclo del combustible. UN وهناك اتفاق عام على هذه النقطة، وعلى الحاجة إلى ضوابط أقوى وترتيبات مؤسسية لمنع انتشار تكنولوجيات دورة الوقود الحساسة هذه وإمكانية إساءة استخدامها.
    Sigue cuestionando la imparcialidad de los juicios y sostiene que los delitos son demasiado imprecisos, por lo que pueden utilizarse indebidamente para socavar la libertad de expresión. UN وهو يؤكد الطعن في عدالة المحاكمات وأن الجرائم الجنائية فضفاضة بشكل مفرط ولذلك يمكن إساءة استخدامها لقمع حرية الكلام.
    Reforzar la capacidad de todos los miembros de la sociedad para utilizar nuevas tecnologías y prevenir su uso indebido. UN 3 - تعزيز القدرة على استخدام التقنيات الحديثة من قبل أفراد المجتمع كافة، ومنع إساءة استخدامها.
    La Ley de 1999 se refiere a la regulación y el uso de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la prevención de su uso indebido. UN ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها.
    Si bien todos los países aprecian las enormes virtudes de estas tecnologías, también existe una amplia conciencia de que su uso indebido plantea riesgos para la paz y la seguridad internacionales. UN ورغم تقدير جميع الأمم لفوائدها الجمة، إلا أن هناك إقرارا واسع النطاق بأن إساءة استخدامها تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Otro problema normalmente subestimado es el uso indebido de recursos informáticos. Por uso indebido debe entenderse la utilización de los recursos asignados para fines distintos a los autorizados o de manera irracional que implique su abuso, derroche o desaprovechamiento. UN وهناك مشكلة أخرى، كثيراً ما يجري التقليل من شأنها، وهي إساءة استخدام الموارد الحاسوبية؛ وذلك باستخدام تلك الموارد لأغراض غير المأذون بها، أو إساءة استخدامها أو الإسراف فيه.
    No deben caber dudas de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o el uso indebido de esas armas. UN وينبغي ألا يساورنا أي شك في أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو إساءة استخدامها.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente, el aprovechamiento, el uso indebido, la apropiación ilícita, la desviación y la malversación o pérdida dolosa o culposa de bienes del Estado por parte de funcionarios públicos o particulares. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام الموظفين العموميين أو الأفراد عمداً باستغلال ممتلكات الدولة أو إساءة استخدامها أو اختلاسها أو تسريبها وتبديدها أو إضاعتها تدليساً أو إهمالاً.
    Las leyes antiterroristas y las reglamentaciones de emergencia, que establecen facultades de detención, arresto, investigación e interrogatorio a escala de toda la nación y que se prestan fácilmente a los abusos, muchas veces son instrumentos que utiliza el Estado para hacer callar a las personas. UN وقوانين مكافحة اﻹرهاب وأحكام الطوارئ التي تمنح صلاحيات اﻹعتقال والتوقيف والتحقيق والاستجواب على نطاق البلد كله وتسهل إساءة استخدامها وغالباً ما تكون هي الوسائل المستخدمة في كمّ أفواه النساء وإسكاتهن.
    La base de datos para la lucha contra el terrorismo únicamente contiene datos que ya están en las bases de datos existentes y la legislación regula el uso de ésta para impedir los abusos. UN ولا تتضمن قاعدة البيانات الخاصة بمكافحة الإرهاب إلاّ بيانات متاحة فعلاً في قواعد البيانات الموجودة، وينظم القانون استخدام قاعدة البيانات تلك ويمنع إساءة استخدامها.
    La existencia de esos recursos contribuye notablemente a desalentar el abuso ilimitado y la utilización arbitraria de la autoridad por parte del Estado y sus entidades. UN ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة رادع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز السلطات المنوطة بها أو إساءة استخدامها.
    Juntos, el desarrollo y el estado de derecho promueven la utilización lícita de los recursos, en lugar de su abuso con fines delictivos, a saber: la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, especies amenazadas de fauna y flora silvestres, bienes culturales, drogas y armas de fuego. UN وتصبّ التنمية وسيادة القانون معاً في اتجاه تعزيز الاستغلال المشروع للموارد، لا إساءة استخدامها على نحو إجرامي: كأنشطة الاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، والاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، والملكية الثقافية والمخدرات والأسلحة النارية.
    Casi todos los Estados han adoptado al menos algunas medidas preventivas para proteger sus sistemas financieros de la utilización indebida con esos fines y muchos de ellos han establecido dependencias de inteligencia financiera. UN وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها. وأنشأت العديد منها وحدات للاستخبارات المالية.
    Según ellos, cuando se producía una determinada cantidad de materia prima, ese material podía utilizarse con fines civiles, pero también podía utilizarse indebidamente con fines militares prohibidos. UN وقالوا إنه، في حالة إنتاج كمية معينة من المواد الخام، يمكن استخدام هذه الكمية للأغراض المدنية، لكن يمكن أيضاً إساءة استخدامها بتوجيهها لأغراض عسكرية ممنوعة.
    Ya bien sean símbolos cristianos, budistas, hindúes, islámicos, judíos o de cualquier otra fe, su uso abusivo debe condenarse y prohibirse. UN وسواء كانت هذه الرموز مسيحية أو بوذية أو هندوسية أو إسلامية أو يهودية أو من أي معتقد آخر، فإنه ينبغي إدانة وحظر إساءة استخدامها بهذا الشكل.
    56. Insta a los gobiernos a que actúen más resueltamente con miras a eliminar la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la explotación sexual por medio de la Internet, y a que examinen la posibilidad de establecer un mecanismo destinado a controlar mejor la Internet cuando se utilice de modo ilegítimo para esos fines; UN 56- تحث الحكومات على أن تعمل بمزيد من الفعالية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي على الإنترنت، وأن تنظر في وضع آلية تستهدف تحسين سبل مراقبة شبكة الإنترنت عند إساءة استخدامها لهذه الأغراض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more