"إساءة معاملة الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el maltrato de niños
        
    • malos tratos a los niños
        
    • malos tratos de los niños
        
    • del maltrato de los niños
        
    • el maltrato de los niños
        
    • los malos tratos infligidos a los niños
        
    • del maltrato de niños
        
    • malos tratos de niños
        
    • malos tratos a niños
        
    • abuso de niños
        
    • maltratar a niños
        
    • del maltrato infantil
        
    • el abuso infantil
        
    • maltrato de menores
        
    • del abuso de menores
        
    el maltrato de niños y adultos descrito a la Misión es inquietante por su aparentemente deliberada crueldad. UN وتشكل حالات إساءة معاملة الأطفال والبالغين التي وصفتها البعثة مثار قلق لما تنطوي عليه من قسوة متعمدة على ما يبدو.
    Asimismo, las autoridades de inmigración responsables de aplicar malos tratos a los niños deben ser llamadas a rendir cuentas. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتحمل السلطات المعنية بالهجرة المسؤولية عن إساءة معاملة الأطفال كامل المسؤولية.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    Si bien el problema del maltrato de los niños no es muy serio en Singapur, es motivo de preocupación. UN وعلى الرغم من أن مشكلة إساءة معاملة الأطفال ليست رئيسية في سنغافورة، فإنها من الأمور المثيرة للقلق.
    Está estrictamente prohibido el maltrato de los niños y se han llevado a cabo actividades para educar a la comunidad y aumentar la conciencia con respecto a la salud mental de los niños. UN وتحظر إساءة معاملة الأطفال حظرا باتا، وقد نفذت أنشطة لتثقيف المجتمع وتوعية الجمهور في مجال الصحة العقلية للأطفال.
    301. Al Comité le preocupa la incidencia de los malos tratos infligidos a los niños en la familia, las instituciones y las escuelas. UN 301- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إساءة معاملة الأطفال في الأسرة والمؤسسات والمدارس.
    Establecer planes de estudio e investigaciones relativos al fenómeno del maltrato de niños y a la supervisión de la ejecución de dichos planes; UN وضع خطط للدراسات والبحوث المتعلقة بظاهرة إساءة معاملة الأطفال والإشراف على تنفيذها.
    Investigación de casos de malos tratos de niños, en particular la trata de niños UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وبوجه خاص الاتجار بالأطفال
    Este enfoque ha ayudado también a los maestros a detectar casos de malos tratos a niños y a comprender mejor los peligros del castigo corporal. UN كذلك ساعد نهج المدارس الملائمة للطفل المعلمين على كشف حالات إساءة معاملة الأطفال والتوصل إلى فهم أفضل لمخاطر العقاب البدني.
    También se ha creado, dentro de la Agencia de Protección de la Infancia, un centro de información y asesoramiento sobre el maltrato de niños. UN وأُنشئ مركز لإسداء المشورة والإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال في إطار وكالة حماية الأطفال.
    Para la mayoría de los profesores, las sesiones fueron su primera oportunidad para conocer el maltrato de niños. UN وبالنسبة لغالبية المعلمين، وفرت لهم الدورات الفرصة الأولى للمعرفة بقضية إساءة معاملة الأطفال.
    Por ejemplo el cantón de Vaud ha nombrado a un delegado cantonal como centro de coordinación para la prevención de los malos tratos a los niños. UN وعلى سبيل المثال، عين كانتون " فو " مندوباً كانتونياً كجهة تنسيق لمنع إساءة معاملة الأطفال.
    El enfoque abarca todas las formas de violencia doméstica, desde los malos tratos a los niños y las parejas, la violencia sexual y el maltrato de las personas de edad a la mutilación genital femenina, la violencia relacionada con cuestiones de honor y el matrimonio forzado. UN وهذا يشمل جميع أشكال العنف المنزلي، من إساءة معاملة الأطفال وشركاء الحياة، والعنف الجنسي، وإساءة معاملة المسنين، إلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المتصل بالشرف، والزواج القسري.
    La ley también prohíbe el trabajo forzoso y otras formas de malos tratos de los niños. UN ويحرم القانون أيضاً السخرة وغيرها من أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    Estas medidas deberían servir para reforzar las campañas de concienciación sobre el problema del maltrato de los niños. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تعزيز حملات التوعية ضد إساءة معاملة الأطفال.
    El reconocimiento de los niños como titulares de derechos de pleno derecho exigía que se considerase inaceptable el maltrato de los niños cuando asumiese formas que se considerarían intolerables si se aplicaran a personas adultas. UN ويتطلب الاعتراف بالأطفال كأشخاص كاملي الأهلية للتمتع بالحقوق اعتبار إساءة معاملة الأطفال أمراً غير مقبول إذا اتخذت أشكالاً تعتبر غير مقبولة في حالة تطبيقها على الكبار.
    Se creó una Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil para escuchar los testimonios de los afectados e investigar los malos tratos infligidos a los niños en las instituciones. UN وأنشئت لجنة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال من أجل الاستماع إلى روايات المعنيين والتحقيق في إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    Tiene una larga experiencia en la prevención del maltrato de niños y la protección de los niños contra la delincuencia organizada, incluida la trata de personas. UN وهي لديها خبرة فنية طويلة العهد في مجال منع إساءة معاملة الأطفال وحماية الأطفال من الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بهم.
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    Observó que el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación por la falta de una ley que prohibiera expresamente los malos tratos a los niños y sugerido que se estudiara la posibilidad de aprobar normas para prohibir el castigo corporal, y recomendó a Malí que adoptara medidas eficaces para luchar contra todas las formas de malos tratos a niños, incluido el castigo corporal. UN وأشارت إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل إزاء عدم وجود قانون محدد لمنع إساءة معاملة الأطفال وإلى تطلعها إلى اعتماد قواعد قانونية لمنع العقاب البدني بوجه عام، وأوصت بأن تتخذ مالي تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Además, se ha enmendado la legislación con el propósito de ampliar la definición del abuso de niños de manera que incluya el abuso emocional y psicológico. UN وقد عُدِّلت أيضاً التشريعات لتوسيع نطاق تعريف إساءة معاملة الأطفال لكي يشمل إساءة المعاملة العاطفية والنفسية.
    38. El Comité insta al Estado parte a prohibir inequívocamente los castigos corporales en la familia, las escuelas y las instituciones para niños, y a asegurar que esas leyes se apliquen de manera efectiva y se inicien acciones judiciales sistemáticamente contra los responsables de maltratar a niños. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر العقاب البدني بموجب القانون بشكل قاطع في الأسرة والمدرسة ومؤسسات الأطفال، وأن تضمن تنفيذ هذه القوانين بفعالية وأن تتخذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال.
    Comité intersectorial de prevención del maltrato infantil en Chile UN اللجنة المتعددة القطاعات لمناهضة إساءة معاملة الأطفال في شيلي
    Con ese fin, el Gobierno fortalece los esfuerzos en un órgano llamado Dirección Técnica Ejecutiva del Organismo Rector del Sistema de Protección de Niñas, Niños y Adolescentes. Esta institución realiza actividades para prevenir el abuso infantil, supervisando hogares, orfanatos, cárceles para menores y otros lugares donde se localizan los entes de su competencia con cierto grado de vulnerabilidad. UN ومن أجل ذلك الغرض قامت حكومته بتوحيد جهودها ضمن هيئة تحمل اسم " المكتب التقني التنفيذي للهيئة الإدارية لنظام حماية الصبيان والبنات والمراهقين " ، وهي تستهدف منع إساءة معاملة الأطفال من خلال الإشراف على دور الأطفال، ودور الأيتام، ومراكز احتجاز الأطفال، وسائر الكيانات التي تدخل ضمن اختصاصها.
    En sus observaciones finales, los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer destacan que es urgente adoptar medidas contra el maltrato de menores y mejorar la disponibilidad de servicios de rehabilitación para las víctimas. UN ووردت في الملاحظات الختامية تعليقات على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات ضد إساءة معاملة الأطفال وأهمية تحسين توفر خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة.
    El Comité se complace en observar que las organizaciones no gubernamentales están ayudando a hacer frente al problema del abuso de menores y de que el Estado Parte también está adoptando medidas para sensibilizar al público respecto de este problema. UN ويسر اللجنة ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تقدم المساعدة في التصدي لمشكلة إساءة معاملة الأطفال وأنها تتخذ أيضاً خطوات من أجل توعية الجمهور بالمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more