Prosigue la investigación acerca del derribo de un helicóptero de la UNOMIG el 8 de octubre de 2001. | UN | ولا يزال التحقيق مستمرا بشأن إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
derribo de un helicóptero de la UNMISS | UN | إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
La incapacidad para identificar y procesar a los autores de actos criminales contra el personal de la Misión, incluido el derribo de un helicóptero de la UNOMIG en 2001, es inaceptable. | UN | فعدم تحديد هوية مرتكبي الأعمال الإجرامية ضد أفراد البعثة، بما في ذلك إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة عام 2001، يظل أمرا غير مقبول. |
Nunca creí que podría derribar un avión alemán pero el año pasado comprobé que estaba equivocado. | Open Subtitles | لم أعتقد أن باستطاعتي إسقاط طائرة ألمانية لكن السنة الماضية أثبت عكس كلامي |
En relación con la situación de Luis Posada Carriles, acusado de ser autor de actos de terrorismo e implicado en el derribamiento de una aeronave perteneciente a la Compañía Cubana de Aviación en 1976, que provocó la muerte de 73 civiles, los Estados partes del MERCOSUR expresan su convicción de que las autoridades de Estados Unidos de América deben adoptar medidas que permitan su debido procesamiento por estos actos. | UN | وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال. |
Fue detenido durante varios meses sin cargos en relación con el derribo del avión de Cubana de Aviación, aunque afirmó que ante la ausencia total de pruebas que le vincularan con dicho atentado, los guardianes de la prisión le dejaron salir tranquilamente. | UN | وقال إنه اعتقل عدة شهور دون أن يوجه إليه أي اتهامات في أعقاب إسقاط طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية، مؤكدا أن حراس السجن أفرجوا عنه في هدوء نظرا لانعدام الأدلة التي تثبت تورطه في هذه العملية. |
El 8 de octubre de 2001 fue derribado un helicóptero de la UNOMIG cerca de la entrada del valle y murieron las ocho personas que iban a bordo. | UN | وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تم إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة بالقرب من مدخل الوادي، وقُتل جميع الأشخاص التسعة الذين كانوا على متنها. |
Ninguno de los autores de actos delictivos contra el personal de la UNOMIG, ni los responsables del derribo de un helicóptero de la UNOMIG en 2001, han sido identificados ni llevados ante la justicia. | UN | ولم تُكشَف قط هوية أي من مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية بحق أفراد البعثة أو أي من المسؤولين عن إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في عام 2001، ولم يحاكَم أي منهم. |
La mejor forma de demostrar el compromiso auténtico de las partes respecto de la seguridad del personal de la UNOMIG sería mediante la detención y enjuiciamiento de los perpetradores de diversos actos criminales contra el personal de la UNOMIG, incluido el derribo de un helicóptero de la UNOMIG en 2001. | UN | ويمكن للجانبين تقديم أفضل دليل على التزامهما بسلامة موظفي البعثة عن طريق اعتقال ومقاضاة مرتكبي الجرائم العديدة ضد أفراد البعثة، بما في ذلك إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في عام 2001. |
Los miembros coincidieron en expresar su preocupación por el derribo de un helicóptero de la UNMISS en Sudán del Sur y pidieron una investigación urgente del asunto. | UN | وأعرب الأعضاء بالإجماع عن قلقهم بشأن إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ودعوا بالإجماع أيضا إلى إجراء تحقيق عاجل في هذه المسألة. |
b) El derribo de un avión fuera del territorio del Estado demandado o del Estado del avión que ha penetrado accidentalmente en su espacio aéreo; | UN | (ب) إسقاط طائرة خارج إقليم الدولة المدعى عليها أو إسقاط طائرة دخلت مجالها الجوي خطأ؛ |
La investigación técnica sobre el derribo de un helicóptero de las Naciones Unidas el 8 de octubre de 2001 está a punto de finalizar. | UN | وقد بلغ التحقيق التقني في حادث إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مراحله النهائية. |
A fines de octubre, la Junta de Investigación de la Misión terminó de investigar el derribo de un helicóptero de la UNOMIG el 8 de octubre de 2001. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، انتهى مجلس التحقيق التابع للبعثة من تحقيقه في موضوع إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Esa amenaza se ha visto confirmada por el derribo de un avión de Malaysian Airlines a manos de terroristas prorrusos y la matanza cotidiana de soldados ucranianos, pese al acuerdo de protocolo firmado en Minsk en septiembre de 2014 y la declaración de alto el fuego. | UN | وقد أكدت ذلك التهديد حادثة إسقاط طائرة تابعة للخطوط الجوية الماليزية من قبل إرهابيين موالين للاتحاد الروسي وعمليات القتل اليومية التي يتعرض لها الجنود الأوكرانيون، على الرغم من الاتفاق البروتوكولي الموقع في مينسك في أيلول/سبتمبر 2014 ووقف إطلاق النار المعلن. |
Recordando su condena del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, y deplorando que se desconozca aún la identidad de los que perpetraron el ataque, | UN | وإذ يشير إلى إدانته إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل الأشخاص التسعة الذين كانوا على متنها، وإذ يأسف لأنه لم يتم بعد تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم، |
Recordando su condena del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, y deplorando que se desconozca aún la identidad de los que perpetraron el ataque, | UN | وإذ يشير إلى إدانته إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي أدى إلى مقتل التسعة أشخاص الذين كانوا على متن الطائرة، وإذ يأسف لأنه لم يتم بعد تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم، |
Asimismo, hay indicios de que el ataque con un coche-bomba contra un hotel y el intento de derribar un avión comercial en Mombasa (Kenya) han sido operaciones llevadas a cabo por Al-qaida. | UN | كذلك فإن المؤشرات الأولية المتعلقة بالمسؤولية عن الهجوم على أحد الفنادق بسيارة مفخخة ومحاولة إسقاط طائرة تجارية في مومباسا، كينيا، تحمل توقيع تنظيم القاعدة. |
En relación con la situación de Luis Posada Carriles, acusado de ser autor de actos de terrorismo e implicado en el derribamiento de una aeronave perteneciente a la Compañía Cubana de Aviación en 1976, que provocó la muerte de 73 civiles, los Estados partes del MERCOSUR expresan su convicción de que las autoridades de Estados Unidos de América deben adoptar medidas que permitan su debido procesamiento por estos actos. | UN | وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال. |
El conflicto armado en el espacio ultraterrestre no será, pues, como el hundimiento de un barco en alta mar o el derribo de una aeronave en pleno cielo. | UN | وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء. |
Además, aeronaves de las Naciones Unidas han sido blanco de disparos y el 30 de octubre de 1992 fue derribado un helicóptero en Huambo, aunque afortunadamente sin que hubiera pérdida de vidas; la tripulación fue golpeada por integrantes de la UNITA. | UN | وأطلقت النار على طائرات تابعة لﻷمم المتحدة ، وتم إسقاط طائرة عمودية في هوامبو في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ ، ولو أن ذلك لم يؤد ، لحسن الحظ ، الى أي خسارة في اﻷرواح ؛ وقد قام أفراد تابعون ليونيتا بضرب طاقم الطائرة . |
se derribó un avión teledirigido, procedente de territorio iraní, dentro del territorio iraquí. | UN | تم إسقاط طائرة مسيرة موجهة من الأراضي الإيرانية داخل أراضينا الوطنية وتم العثور على أجزائها. |
La Sra. Pino Rivero (Cuba), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que Luis Posada Carriles nunca ha sido juzgado por actos terroristas contra Cuba y otros países, ni tampoco por la voladura de un avión cubano. | UN | 63 - السيدة بينو ريفيرو (كوبا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن لويس بوسادا كاريلس لم يحاكم أبدا عن أعماله الإرهابية ضد كوبا وغيرها من البلدان، بما في ذلك إسقاط طائرة كوبية. |
Hemos reiterado nuestro pesar de que la investigación del derribo del helicóptero de la UNOMIG se efectúe de manera parcial. | UN | ونود أن نكرر أسفنا لكون التحقيقات في إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة لم تتم إلا جزئيا. |