"إضافية لضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicionales para garantizar
        
    • adicionales para asegurar
        
    • adicionales para velar
        
    • adicionales para lograr
        
    • adicionales para asegurarse
        
    • complementarias para garantizar
        
    • adicionales para que
        
    • otras disposiciones para
        
    • adicional para garantizar
        
    • suplementarios para garantizar
        
    • para velar por
        
    • para asegurar el
        
    • adicionales que aseguren
        
    La Relatora Especial instaba al Gobierno a adoptar medidas adicionales para garantizar su seguridad. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    Igualmente, recomienda que el Estado Parte adopte medidas adicionales para garantizar la seguridad de todos los funcionarios de la Procuraduría en el ejercicio de su labor. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لضمان أمن جميع المسؤولين في النيابة في أداء وظائفهم.
    Se proyectan donaciones adicionales para asegurar una disminución continua del número de animales utilizados con fines experimentales. UN ومن المقرر تقديم منح إضافية لضمان التخفيض المستمر لعدد الحيوانات المستخدمة في أغراض التجارب.
    Por consiguiente, se debería pensar en establecer programas adicionales para asegurar que los crímenes cometidos durante la ocupación no sean encubiertos. UN ولهذا، ينبغي التفكير في إنشاء برامج إضافية لضمان عدم التستر على الجرائم المرتكبة أثناء الاحتلال.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería publicar directrices adicionales para velar por que las aeronaves de la Organización se utilicen principalmente para fines oficiales y para fines de descanso y recreación sólo en virtud de restricciones claramente definidas. UN وينبغي أن تصدر إدار عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية إضافية لضمان استخدام طائرات المنظمة أساسا لﻷغراض الرسمية، وﻷغراض الراحة والترويح فقط بموجب قيود محددة بوضوح.
    Sin embargo, debían hacerse controles adicionales para garantizar que el sistema estuviera alimentado con información actualizada sobre la estructura de la organización. UN غير أنه ينبغي تنفيذ ضوابط إضافية لضمان تزويد النظام بمعلومات محدثة حول الهيكل التنظيمي.
    El Secretario General debe seguir adoptando medidas adicionales para garantizar la seguridad de todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Sin embargo, habida cuenta de la importancia política de esta acción y de la necesidad de recursos adicionales para garantizar el funcionamiento seguro del aeropuerto, creo que hace falta la aprobación explícita y el apoyo del Consejo de Seguridad. UN بيد أنه في ضوء اﻷهمية السياسية لهذا اﻹجراء والحاجة الى توفير موارد إضافية لضمان تشغيل المطار بصورة آمنة، اعتقد أنه يلزم موافقة مجلس اﻷمن ودعمه بصورة صريحة لهذا اﻹجراء.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تسربهن، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    A este respecto el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de deserción escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان قيد البنات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تركهن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    Se necesitan recursos humanos y financieros adicionales para asegurar el mantenimiento de las actividades básicas más allá del período bienal. UN تلزم موارد بشرية ومالية إضافية لضمان استمرار الأنشطة الرئيسية فيما بعد فترة السنتين.
    Se requieren esfuerzos adicionales para asegurar el cumplimento de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas UN يلزم بذل جهود إضافية لضمان الامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها
    En al menos tres países, las regulaciones vigentes aparentemente dificultan la recepción de transferencias bancarias desde el extranjero, por lo que los Fondos tienen que tomar medidas adicionales para asegurar que los pagos lleguen a sus beneficiarios. UN وفي ثلاثة بلدان على الأقل، هناك فيما يبدو لوائح تنظيمية تصعب على المصارف تلقي التحويلات المالية من الخارج، قد تحتم على الصناديق اتخاذ تدابير إضافية لضمان وصول المساعدات المالية إلى أصحابها.
    20. Adoptar medidas adicionales para velar por que las parejas homosexuales no sean discriminadas UN 20- اتخاذ خطوات إضافية لضمان عدم التمييز ضد الأزواج المثليين جنسياً
    Ucrania considera que la Convención sobre armas biológicas es uno de los elementos importantes del régimen de no proliferación de armas de destrucción en masa, y respalda las medidas adicionales para velar por un cumplimiento pleno por los Estados partes de las disposiciones de la Convención sobre armas biológicas. UN وترى أوكرانيا أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية. واحد من العناصر المهمة في نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتؤيد اتخاذ تدابير إضافية لضمان التقيد الكامل من جانب الدول الأطراف بأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    7. Se pidió a los países donantes que proporcionaran recursos financieros adicionales para lograr una amplia participación de los países en desarrollo en el proceso preparatorio y en la CMRD. UN 7- وتمت مناشدة البلدان المانحة بتوفير موارد مالية إضافية لضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة واسعة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث.
    Sin embargo, es necesario tomar medidas adicionales para asegurarse de que se inscriba a los niños desplazados en los registros nacionales de nacimientos. UN 49 - بيد أنه يتعين بذل جهود إضافية لضمان تسجيل الأطفال المشردين داخلياً في النظم الوطنية لتسجيل المواليد.
    El Consejo también pidió a las partes en el conflicto que, con la cooperación de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, adoptaran medidas complementarias para garantizar la seguridad de la UNOMIG. UN كذلك أصدر المجلس تعليماته إلى طرفي الصراع بأن يقوما، بمساعدة قوة حفظ اسلام التابعــة للرابطــة، باتخــاذ تدابير إضافية لضمان ســلامة البعثــة.
    Entretanto, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para que el mecanismo de desembolso del subsidio para los soldados dados de baja por conducto de una red provincial funcione plenamente. UN وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة خطوات إضافية لضمان أن آلية صرف إعانات التسريح عن طريق الشبكة اﻹقليمية ستصبح في حالة تشغيل تام.
    9. Subraya la necesidad de tomar otras disposiciones para que todas las personas con discapacidad puedan tener acceso a instalaciones y documentación en las Naciones Unidas de conformidad con la decisión 56/474, de 23 de julio de 2002, lo que supone adecuarlas razonablemente; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول الأشخاص المعوقين، بتجهيزات معقولة، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛
    Desarrollar una capacidad adicional para garantizar la pronta detección e intervención en caso de emergencias epidémicas. UN تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر.
    Al Comité le preocupa también la necesidad urgente de disponer de recursos suplementarios para garantizar el respeto de los derechos económicos sociales y culturales de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحاجة الملحة إلى موارد إضافية لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    En esa iniciativa también se proponen otras medidas y procedimientos para velar por que ese tipo de acciones no se repitan en el futuro. UN وتقترح هذه المبادرة أيضا اتخاذ خطوات وإجراءات إضافية لضمان عدم تكرار هذه الأفعال مستقبلاً.
    La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para asegurar el suministro de recursos adecuados a fin de que el Centro pueda continuar funcionando. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا إضافية لضمان توفير موارد كافية تكفل استمرار المركز في أداء وظائفه.
    Si bien se espera que, funcionando debidamente, el mercado internacional del combustible nuclear pueda satisfacer la demanda mundial de combustible para reactores, el establecimiento de mecanismos adicionales que aseguren el suministro de combustible, como un banco de combustible internacional, refuerza la confianza. UN ومع أنه من المتوقع أن يلبي الطلب العالمي على وقود المفاعلات من خلال السوق الدولية الدينامية للوقود النووي، فإن إنشاء آليات إضافية لضمان توفير الوقود، مثل بنك الوقود الدولي، هو أمر يعزز الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more