"إطار الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco de las estrategias
        
    • el marco de estrategias
        
    • el contexto de las estrategias
        
    • las estrategias de
        
    • como parte de las estrategias
        
    • el contexto de estrategias
        
    En primer lugar, debe dar importancia al papel de las políticas de fomento de la IED en el marco de las estrategias de desarrollo nacional. UN أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Planificación, vigilancia y evaluación de las medidas basadas en los resultados en el marco de las estrategias nacionales de capacitación y desarrollo de la capacidad UN تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات
    La medición relativa a la gobernanza y la democracia en el marco de las estrategias actuales de la lucha contra la pobreza constituye un reto importante. UN إن قياس مدى تطبيق الحوكمة والديمقراطية في إطار الاستراتيجيات الحالية المتبعة في مكافحة الفقر يشكل تحديا جسيما.
    Se debería establecer el principio de que las demás dependencias presten asistencia a las oficinas en los países en el marco de estrategias acordadas. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    La elaboración de criterios sobre gestión racional en relación con la gestión del mercurio en el contexto de las estrategias nacionales también podría financiarse en el marco del Programa de Inicio Rápido. UN ويمكن أيضاً أن يموّل وضع نُهج للإدارة السليمة لإدارة الزئبق في إطار الاستراتيجيات الوطنية، ضمن برنامج البداية السريعة.
    Las inversiones fiscales en niveles nacionales mínimos de protección social deben seguir apoyándose como parte de las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويجب مواصلة دعم الاستثمارات المالية في برامج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El FNUAP también prestará ayuda a los países en el establecimiento de los arreglos institucionales apropiados que faciliten la formulación y aplicación eficaces de las políticas demográficas en el marco de las estrategias de desarrollo a nivel nacional y subnacional. UN وسيساعد الصندوق أيضا البلدان في اﻹتيان بترتيبات مؤسسية مناسبة من شأنها أن تيسر القيام على نحو فعال بوضع وتنفيذ السياسات السكانية في إطار الاستراتيجيات اﻹنمائية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Esas actividades dieron por resultado la firma de un memorando de entendimiento con la Organización de Estados del Caribe Oriental para la promoción de la ejecución de los programas nacionales de acción en el marco de las estrategias nacionales de ordenación ambiental. UN وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية.
    C. Derecho a las actividades recreativas y deportivas En el marco de las estrategias aplicadas para promover las actividades recreativas y deportivas de las mujeres cabe señalar varias medidas destacadas. UN في إطار الاستراتيجيات التي وضعت من أجل تشجيع الأنشطة الترويحية والرياضية لدى النساء، تجدر الإشارة إلى عدد كبير من الإجراءات الملحوظة.
    Es necesario que se formulen, al mismo ritmo estable, nuevos planes nacionales de acción e iniciativas regionales coordinadas, en el marco de las estrategias regionales que aprovechen las experiencias adquiridas en esos procesos. UN وستكون هناك حاجة لخطط عمل وطنية جديدة وجهود إقليمية منسقة في إطار الاستراتيجيات الإقليمية، بنفس الوتيرة المطردة، بالبناء على أساس الدروس المستفادة في إطار هذه العمليات.
    81. Se proyectan varias iniciativas en el marco de las estrategias para proteger a las víctimas de la prostitución y poner fin a este flagelo: UN 81- ومن المقرر تنفيذ مبادرات عديدة في إطار الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الظاهرة:
    También confiere suficientes facultades coercitivas para que los organismos encargados de hacer cumplir la ley puedan desempeñar plenamente sus funciones en el marco de las estrategias nacionales. UN كما أنَّها تتيح الصلاحيات الكافية في مجال إنفاذ القانون لضمان تمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوفاء بمسؤولياتها كاملةً في إطار الاستراتيجيات الوطنية.
    A nivel de los países y en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo, puede lograrse una coordinación sumamente eficaz a través del sistema de coordinadores residentes y de instrumentos tales como el método programático y la ejecución nacional. UN " على الصعيد القطري، وفي إطار الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، يمكن أن يصبح التنسيق شديد الفعالية من خلال نظام الممثلين المقيمين ومن خلال وسائل كالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    A nivel de los países y en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo, puede lograrse una coordinación sumamente eficaz a través del sistema de coordinadores residentes y de instrumentos tales como el método programático y la ejecución nacional. UN " على الصعيد القطري، وفي إطار الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، يمكن أن يصبح التنسيق شديد الفعالية من خلال نظام الممثلين المقيمين ومن خلال وسائل كالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    Es preciso cuidar de que se implementen programas de impacto rápido en el marco de estrategias de desarrollo a mediano y a más largo plazo. UN ولا بد من بذل العناية لضمان تنفيذ البرامج السريعة الأثر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة والطويلة المدى.
    La Fundación tiene por finalidad mejorar las condiciones de vida de las poblaciones de las zonas rurales y los logros de la misma se engloban en el marco de estrategias nacionales. UN وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في المناطق الريفية. وتندرج إنجازات الجمعية ضمن إطار الاستراتيجيات الوطنية.
    En el marco de estrategias más generales de apoyo a los jóvenes dirigentes autóctonos, esos mentores participan en un programa de formación establecido por el Instituto con destino a los becarios de enseñanza superior y los dirigentes comunitarios. UN وفي إطار الاستراتيجيات الأعمّ لدعم القادة الشباب من السكان الأصليين، يشترك هؤلاء المشرفون في برنامج تدريبي وضعه المعهد لأصحاب منح الدراسات العليا وللقادة المجتمعيين.
    Los programas que procuran la igualdad de participación de las mujeres en la adopción de decisiones son uno de los principales objetivos en el contexto de las estrategias nacionales para la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Alemania. UN والبرامج التي تستهدف المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي أحد اﻷهداف الرئيسية في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في ألمانيا.
    Preparar recomendaciones para incorporar los PNA a la planificación ordinaria para el desarrollo en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible Actividades de proyección exterior Terminación del primer proyecto de directrices anotadas para PNA UN وضع توصيات عن إدراج برامج العمل الوطنية للتكيف في صلب التخطيط الإنمائي الاعتيادي في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أنشطة المساعدة
    El Consejo también hace suya la recomendación de la Comisión de que la Alta Comisionada organice una cuarta consulta de expertos sobre el derecho a la alimentación, centrada en la realización de este derecho como parte de las estrategias y las políticas para la erradicación de la pobreza, y que invite a expertos de todas las regiones. UN ويؤيد المجلس كذلك توصيات اللجنة بأن تنظم المفوضة السامية اجتماعا تشاوريا رابعاً للخبراء بشأن الحق في الغذاء، يركز على إعمال هذا الحق في إطار الاستراتيجيات والسياسات الهادفة إلى القضاء على الفقر، وبأن تدعو خبراء من جميع المناطق للمشاركة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more