"إطار سيادة القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del estado de derecho
        
    • el marco del imperio de la ley
        
    • del marco del estado de derecho
        
    • bajo el imperio de la ley
        
    • un estado de derecho
        
    • Marco para el Estado de derecho
        
    El Gobierno de la República de Eslovaquia está decidido a crear un sistema eficaz para la protección de los derechos humanos en el marco del estado de derecho. UN وحكومة جمهورية سلوفاكيا مصممة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون.
    Estamos convencidos de que el bienestar económico y social al que aspiran nuestros pueblos se logrará en el marco del estado de derecho. UN إننا نؤمن بأن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي الذي تطمح إليه شعوبنا يمكن تحقيقه في إطار سيادة القانون.
    Hay que combatirlo con determinación, en el marco del estado de derecho y con respeto de los derechos humanos. UN ويجب مكافحته بقوة في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Promovemos la adopción de medidas para fortalecer ese papel en el marco del imperio de la ley. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Gracias a ella se han reducido sensiblemente los índices de violencia y delincuencia en el país, dentro del marco del estado de derecho y los derechos humanos. UN وبفضل هذه السياسة، انخفضت بشكل ملحوظ مؤشرات العنف والجريمة في البلد وذلك في إطار سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Estos deberán, entre otras cosas, incorporar las normas internacionales sobre derechos humanos a las leyes y políticas nacionales y crear o reforzar instituciones y organizaciones nacionales capaces de proteger y fomentar los derechos humanos y la democracia bajo el imperio de la ley. UN ويتعين القيام في هذه الخطط بجملة أمور، منها إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية وإقامة أو دعم المؤسسات والمنظمات الوطنية الكفيلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في إطار سيادة القانون.
    Es este un precedente fundamental para poder comenzar a terminar con la impunidad, en el marco del estado de derecho, con la legitimidad que brinda la independencia y la imparcialidad de la Corte. UN إنه مطلب أساسي أن نضع حدا للإفلات من العقاب، وذلك في إطار سيادة القانون وبالشرعية التي يوفرها استقلال المحكمة وحيادها.
    Promovemos la adopción de medidas para fortalecer ese papel en el marco del estado de derecho. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Promovemos la adopción de medidas para fortalecer ese papel en el marco del estado de derecho. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    el marco del estado de derecho permite apreciar mejor el sistema jurídico, judicial y político de un país. UN ويقدِّم إطار سيادة القانون أفكاراً ثاقبة وقيمة عن النظام القانوني والقضائي والسياسي للبلد.
    Su Gobierno desea reafirmar su compromiso de combatir la impunidad en todos los niveles en el marco del estado de derecho. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    La Oficina ha estado trabajando para fortalecer la capacidad de los Estados de la región de garantizar juicios justos en el marco del estado de derecho. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    Esto ya está siendo comprendido por los inversionistas, en un proceso de negociación emprendido por mi Gobierno en el marco del estado de derecho. UN وقد تم بالفعل توضيح هذا الأمر للمستثمرين من خلال عملية تفاوض قامت بها حكومتي في إطار سيادة القانون.
    Los oradores también estuvieron de acuerdo en que el terrorismo debía combatirse en el marco del estado de derecho y el respeto de las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN واتفق المتحدثون أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Se señala la ausencia de una política del Ministerio Público en la dirección de la investigación del delito, a fin de garantizar una respuesta eficaz a la situación delictiva en el marco del estado de derecho. UN ووجه الانتباه إلى عدم وجود سياسة عامة ينتهجها المدعي العام تحكم التحقيق في الجرائم بغية ضمان عقوبة فعالة للنشاط الاجرامي في إطار سيادة القانون.
    14. La lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo en el marco del estado de derecho y recurriendo a sus armas. UN 14- يجب مكافحة الإرهاب في إطار سيادة القانون وبأسلحتها.
    En segundo lugar, el Gobierno debe monopolizar el uso de la fuerza por medio de los mecanismos de seguridad y mantenimiento del orden, en el marco del estado de derecho. UN 70 - ويتعين ثانيا على الحكومة أن تجعل استخدام القوة أمرا حكرا عليها، وذلك من خلال أدوات إحلال الأمن وإنفاذ القانون، داخل إطار سيادة القانون.
    Promovemos la adopción de medidas para fortalecer ese papel en el marco del imperio de la ley. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Las medidas eficaces de lucha contra el terrorismo han de tener debidamente en cuenta el marco del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 15 - وتحتاج التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب إلى أن تأخذ في الاعتبار التام إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    :: Centrar el apoyo internacional en garantizar que la policía auxiliar actúe dentro del marco del estado de derecho, al tiempo que se procede a reformas más amplias en el Ministerio del Interior. UN :: تركيز الدعم الدولي على ضمان أن تعمل الشرطة المساعِدة في إطار سيادة القانون في الوقت الذي تجري فيه إصلاحات أوسع داخل وزارة الداخلية.
    También se necesita asistencia para ayudar al Gobierno a establecer sus propias fuerzas de seguridad y policía civil en el marco de un estado de derecho. UN ومطلوب أيضاً تقديم المساعدة لدعم الحكومة في إنشاء قوات الأمن والشرطة المدنية الخاصة بها، في إطار سيادة القانون.
    Marco para el Estado de derecho UN واو - إطار سيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more