"إطار فريق الاتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el grupo de contacto
        
    • el marco del Grupo de Contacto
        
    • un grupo de contacto
        
    • el marco del Grupo de Enlace
        
    Algunos sugirieron que, para que todo estuviese más claro, la cuestión debía debatirse más a fondo en el grupo de contacto sobre el presupuesto. UN ولأغراض الوضوح، اقترح بعض الممثلين مناقشة المسألة بقدر أكبر من التفصيل ضمن إطار فريق الاتصال المعني بالميزانية.
    Cuestiones examinadas por el grupo de contacto sobre la adaptación UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتكيف
    Cuestiones examinadas por el grupo de contacto sobre la mitigación UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتخفيف
    También ha participado en los grupos de trabajo establecidos en el marco del Grupo de Contacto y ha contribuido activamente a sus debates. UN كما شاركت تركيا في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار فريق الاتصال وأسهمت بنشاط في مداولاتها.
    Es necesario emprender medidas para la salida inmediata de las divisiones armadas serbias de Kosovo, reanudar las negociaciones en el marco del Grupo de Contacto y también garantizar la entrega de ayuda humanitaria sin cortapisas a la población civil. UN ويتعين اتخاذ تدابير لسحب الوحدات الصربية المسلحة فورا من كوسوفو واستئناف المحادثات في إطار فريق الاتصال وضمان وصول المساعدات اﻹنسانية بدون عوائق إلى السكان المدنيين.
    Se habían planteado muchas cuestiones que debían debatirse en todos sus aspectos y resolverse mediante deliberaciones en un grupo de contacto. UN وأثيرت مسائل عديدة كان ينبغي مناقشتها باستفاضة، وحلها عن طريق المناقشات في إطار فريق الاتصال.
    26. En colaboración con el programa de ciencia y tecnología y los demás programas pertinentes de la secretaría, el programa COPSUBLA ha apoyado las actividades que se llevan a cabo en el marco del Grupo de Enlace Mixto (GEM) de las secretarías de las tres Convenciones de Río. UN 26- وبالتعاون مع برنامج العلم والتكنولوجيا وغيره من برامج الأمانة ذات الصلة، قدم برنامج الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، والمشورة القانونية والقضايا العالمية الدعم للأنشطة المضطلع بها في إطار فريق الاتصال المشترك لأمانات اتفاقيات ريو الثلاث.
    Cuestiones examinadas por el grupo de contacto sobre la financiación UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتمويل
    Cuestiones examinadas por el grupo de contacto sobre la tecnología UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتكنولوجيا
    Observando los esfuerzos que está realizando el grupo de contacto para estudiar posibles mecanismos adicionales que permitan enjuiciar efectivamente a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Observando los esfuerzos que está realizando el grupo de contacto para estudiar posibles mecanismos adicionales que permitan enjuiciar efectivamente a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Conforme a lo acordado por el GTE-PK en la reanudación de su noveno período de sesiones, las deliberaciones sobre el UTS en el grupo de contacto sobre otros asuntos tendrán lugar dentro de lo posible en paralelo con las sesiones de este grupo. UN وحسبما اتفق عليه فريق الالتزامات الإضافية في دورته التاسعة المستأنفة، فإن المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار فريق الاتصال المعني بالمسائل الأخرى ستُجرى بالتوازي مع جلسات هذا الفريق قدر الإمكان.
    Observando con reconocimiento los esfuerzos que está realizando el grupo de contacto para estudiar posibles mecanismos que permitan enjuiciar con mayor eficacia a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية إقامة آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع،
    Destacando la necesidad de que los Estados consideren posibles métodos para prestar asistencia a los navegantes que son víctimas de los piratas, y acogiendo con beneplácito a este respecto la labor que están realizando el grupo de contacto y la Organización Marítima Internacional para elaborar directrices sobre la atención a los navegantes y otras personas que hayan sido objeto de actos de piratería, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، وإذ يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Observando con reconocimiento los esfuerzos que está realizando el grupo de contacto para estudiar posibles mecanismos que permitan enjuiciar con mayor eficacia a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية إقامة آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع،
    En el marco del Grupo de Contacto de las Organizaciones Intergubernamentales sobre trata de personas y tráfico ilícito de migrantes, la Oficina colabora con los otros miembros en cuestiones normativas relativas a la trata. UN وفي إطار فريق الاتصال بين المنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، تتعاون المفوضية مع سائر أعضاء الفريق في قضايا السياسات المتعلقة بالاتجار.
    El Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, creado en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, debe ser el movilizador principal de este esfuerzo. UN ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي.
    Austria apoya plenamente la iniciativa de los Estados Unidos, en el marco del Grupo de Contacto, para lograr un acuerdo de paz amplio que asegure la existencia e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y la reintegración pacífica de Eslavonia oriental. UN إن النمسا تؤيد تماما المبادرة التي اتخذتها الولايات المتحدة، في إطار فريق الاتصال بهدف التوصل الى اتفاق سلام شامل يكفل وجود جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، وإعادة الدمج السلمي لسلافونيا الشرقية.
    Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, al apoyar los esfuerzos de los Embajadores Christopher Hill y Wolfgang Petrisch, seguirán procurando lograr que las partes lleguen a un acuerdo sobre un arreglo político en ese sentido y cooperarán en el marco del Grupo de Contacto con tal fin. UN وأضافا أن روسيا والولايات المتحدة إذ تؤيدان جهود السفيرين هيل وبتريتش، ستواصلان الضغط على الجانبين لحملهما على الاتفاق بشأن تسوية سياسية من هذا القبيل، وسيتعاونا في إطار فريق الاتصال في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    El Chad no ha cometido ninguna agresión ni la cometerá, a pesar de todas las amenazas de la parte sudanesa y sigue empeñado en mantener un diálogo en el marco del Grupo de Contacto encargado de la aplicación integral del Acuerdo de Dakar, para conseguir la paz y la seguridad duraderas dentro de sus fronteras y con todos sus vecinos, incluido el Sudán. UN فتشاد لم تقم بأي اعتداء ولن تفعل ذلك على الرغم من جميع التهديدات التي يوجهها الجانب السوداني لها. وستتمسك تشاد بمنطق الحوار في إطار فريق الاتصال المعني بالتنفيذ الشامل لاتفاق داكار بهدف تحقيق سلام وأمن دائمين على الحدود مع جميع جيرانها، بما فيها السودان.
    La propia diversidad tan amplia de las cuestiones que se habían planteado requería respuestas y nuevas ideas para resolverlas, todo lo cual podría lograrse mediante las deliberaciones de un grupo de contacto. UN فالطائفة الكبيرة من الأسئلة التي طرحت تحتاج إلى إجابات، وإلى أفكار جديدة لمعالجتها، ويمكن تحقيق كل ذلك عن طريق المناقشات في إطار فريق الاتصال.
    El Sr. Pocar toma nota de los esfuerzos desplegados por el Gobierno británico para que se acepte esta interpretación en sentido amplio, pero estima que la cuestión debe ser resuelta en el marco del Grupo de Enlace Conjunto, que debe proseguir sus actividades hasta el 1º de enero del año 2000 (sección 8, frase 191 de la Declaración Conjunta). UN وقال السيد بوكار إنه يحيط علماً بالجهود التي بذلتها الحكومة البريطانية من أجل قبول هذا التفسير الواسع النطاق، لكنه يعتقد أن المسألة ينبغي تسويتها في إطار فريق الاتصال المشترك الذي ينبغي أن يواصل أنشطته حتى ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ )الفرع ٨، الجملة ١٩١ من اﻹعلان المشترك(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more