"إعلاناتها التفسيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus declaraciones interpretativas
        
    • las declaraciones interpretativas
        
    • sus propias declaraciones interpretativas
        
    • declaraciones interpretativas a
        
    16. El Comité recomienda al Estado Parte que retire sus declaraciones interpretativas y reservas. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها.
    84. El Comité recomienda al Estado Parte que retire sus declaraciones interpretativas y reservas. UN 84- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها.
    Asimismo, dado que los Estados son tradicionalmente reacios a expresar su posición sobre el significado de una disposición convencional, no es necesario obligarlos a que expongan los motivos de sus declaraciones interpretativas. UN وبالمثل، بما أن الدول لا ترغب عادة في تحديد مواقفها بشأن معنى حكم ما من أحكام المعاهدات، فلا داعي ليُطلب إليها بيان أسباب إعلاناتها التفسيرية.
    Insta también al Estado parte a examinar las declaraciones interpretativas relativas a la Convención con vistas a garantizar que sean compatibles con el objeto y el propósito de esta. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية لضمان اتساقها مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Los Estados también invocan sus propias declaraciones interpretativas por ese motivo. UN 563 - ولهذا السبب أيضا تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.
    248. El Comité sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de revisar sus declaraciones interpretativas a fin de retirarlas, en el espíritu de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٨٤٢- تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تفكر في إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية بغية سحبها، انطلاقا من روح إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de revisar sus declaraciones interpretativas a fin de retirarlas, en el espíritu de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٢٩٨ - تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تفكر في إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية بغية سحبها، انطلاقا من روح إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Por ejemplo, al examinar el informe inicial de Kuwait en 2000, los miembros del Comité formularon preguntas al Estado parte acerca de sus declaraciones interpretativas con respecto a los artículos 2 y 3 del Pacto, según las cuales los derechos a que se refieren esos artículos se ejercerían dentro de los límites establecidos por la legislación de Kuwait. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.
    El CRC reiteró su recomendación anterior de que llevara a cabo el examen con miras a retirar sus declaraciones interpretativas. UN وجددت لجنة حقوق الطفل توصيتها السابقة بإجراء الاستعراض بهدف سحب إعلاناتها التفسيرية(11).
    4) Por lo demás, en la práctica los Estados y las organizaciones internacionales se esfuerzan por dar a sus declaraciones interpretativas la publicidad deseada. UN 4( وفضلاً عن ذلك، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهداً، من الناحية العملية، في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المرتجى.
    Por lo demás, en la práctica los Estados y organizaciones internacionales se esfuerzan por dar a sus declaraciones interpretativas la publicidad deseada. UN 74 - وإضافة إلى ذلك، فمن الناحية العملية، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهدا في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المرتجى.
    4) Por lo demás, en la práctica los Estados y las organizaciones internacionales se esfuerzan por dar a sus declaraciones interpretativas la publicidad deseada. UN 4( وفي الممارسة، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهداً، في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المطلوب.
    3. Encomendar asimismo al Consejo y al Secretario General a dar seguimiento a las gestiones realizadas por el , Organismo para que los Estados Partes de los Protocolos Adicionales al Tratado de Tlatelolco retiren o modifiquen sus declaraciones interpretativas y tomar las acciones correspondientes para fortalecer la integridad del estatuto de desnuclearización militar previsto en el Tratado. UN 3 - يعهد أيضا إلى المجلس والأمين العام بمتابعة الخطوات التي تتخذها الوكالة لتشجيع الدول الأطراف في البروتوكولين الإضافيين لمعاهدة تلاتيلولكو على سحب أو تعديل إعلاناتها التفسيرية واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز سلامة نظام نزع السلاح النووي العسكري المنصوص عليه في المعاهدة؛
    1) El razonamiento que ha llevado a la Comisión a aprobar la directriz 2.4.0 por la que se recomienda a los Estados y a las organizaciones internacionales que formulen sus declaraciones interpretativas preferiblemente por escrito es igualmente válido en lo que concierne a la difusión de esas declaraciones, una publicidad que solo es posible mediante la forma escrita. UN 1( للاعتبارات التي جعلت اللجنة تعتمد المبدأ التوجيهي 2-4-0 الذي يوصي الدول والمنظمات الدولية بتفضيل صوغ إعلاناتها التفسيرية كتابةً() نفسُ الوزن بالنسبة للنشر الذي ينبغي أن تخضع له تلك الإعلانات - وهو نشر لا يتيحه إلاّ الشكل الكتابي.
    El Comité recomienda al Estado parte que reexamine sus declaraciones interpretativas y que reduzca su número, teniendo en cuenta su carácter obsoleto e inútil tras la evolución habida en el Estado parte, en particular las relativas a los artículos 13, 14, párrafo 5, 19 y 25, apartado c), del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها بقصد خفض عددها، نظراً لتقادمها وانعدام جدواها نتيجة التطورات التي حدثت في الدولة الطرف، لا سيما تلك المتعلقة بالمواد 13 و14 (الفقرة 5) و19 و25 (الفقرة الفرعية (ج)) من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que reexamine sus declaraciones interpretativas y que reduzca su número, teniendo en cuenta su carácter obsoleto e inútil tras la evolución habida en el Estado parte, en particular las relativas a los artículos 13, 14, párrafo 5, 19 y 25, apartado c), del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها بقصد خفض عددها، نظراً لتقادمها وانعدام جدواها نتيجة التطورات التي حدثت في الدولة الطرف، لا سيما تلك المتعلقة بالمواد 13 و 14 (الفقرة 5) و 19 و 25 (الفقرة الفرعية (ج)) من العهد.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que retire las declaraciones interpretativas sobre los artículos 8 y 13. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 8 و13.
    Como Estados partes en dicho Tratado, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos del Tratado. UN وبصفتنا دولا أطرافا في المعاهدة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب إعلاناتها التفسيرية التي أصدرتها لدى انضمامها إلى البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة.
    En el caso del Tratado de Tlatelolco, la esperanza es que los Estados poseedores de armas nucleares retiren o modifiquen las declaraciones interpretativas que formularon cuando firmaron y/o ratificaron el Tratado. UN وفي حالة معاهدة تلاتيلولكو، يتمثل الأمل في أن تسحب الدول الحائزة لأسلحة نووية أو تعدل إعلاناتها التفسيرية التي صاغتها عندما وقَّعت و/أو صدَّقت المعاهدة.
    30) Los Estados también invocan sus propias declaraciones interpretativas en ese tono menor. UN 30) وبهذه الطريقة المبسطة أيضا تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.
    30) Los Estados también invocan sus propias declaraciones interpretativas de esa manera contenida. UN 30) وبهذه الطريقة المبسطة أيضاً تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more