"إقليمي أو عالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional o mundial
        
    • regionales o mundiales
        
    Esa labor podría realizarse desde una perspectiva regional o mundial. UN ويمكن القيام بهذا العمل من منظور إقليمي أو عالمي. المواد الانشطارية
    Esta evolución podría ocurrir a nivel bilateral, subregional, regional o mundial. UN ويمكن أن تتم هذه العملية على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    Esta evolución podría ocurrir en el plano bilateral, subregional, regional o mundial. UN وقد يحدث هذا التطور على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    Los servicios de gestión de desastres y de alerta temprana requieren sin duda una perspectiva regional o mundial. UN ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر.
    El foro permanente para los pueblos indígenas podría fomentar no sólo la constitución de asociaciones nacionales para el desarrollo en sectores como la medicina, la agricultura y la conservación, sino también asociaciones internacionales que tengan repercusiones económicas regionales o mundiales. UN ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي.
    Muchas de las organizaciones no gubernamentales son de naturaleza regional o mundial e incluyen varias asociaciones nacionales. UN وكثيرٌ من المنظمات غير الحكومية ذات طابع إقليمي أو عالمي وتضم العديد من الرابطات الوطنية.
    La delegación señaló que tal vez la constitución de un fondo para imprevistos de carácter regional o mundial fuera más apropiada que la reprogramación de los fondos de programas por países para hacer frente a las necesidades derivadas de las emergencias. UN وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية.
    La delegación señaló que tal vez la constitución de un fondo para imprevistos de carácter regional o mundial fuera más apropiada que la reprogramación de los fondos de programas por países para hacer frente a las necesidades derivadas de las emergencias. UN وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية.
    En caso de que se decida implantar un sistema o mecanismo de seguridad en particular, de forma normalizada, a nivel local, regional o mundial, el equipo también deberá encargarse de elaborar metodologías de instalación uniformes, disposiciones de mantenimiento y programas recomendados, así como procedimientos operacionales que aprovechen al máximo la infraestructura existente. UN وفي حالة اتخاذ قرار بشراء نظام أو جهاز أمني معين على أساس محلي أو إقليمي أو عالمي موحد، سيتولى الفريق أيضا مسؤولية توخي التوحيد في تطوير منهجيات التركيب وأعمال الصيانة والبرامج الموصى بها، فضلا عن إجراءات تنفيذية تستفيد من الهياكل الأساسية القائمة على أفضل وجه.
    Por tal motivo no se pudieron utilizar las respuestas a la solicitud de información recibidas de los países para extrapolar las estimaciones agregadas de la demanda de mercurio a nivel regional o mundial. UN ولذلك، لم يكن من الممكن استخدام الردود على طلب المعلومات الواردة من البلدان كأساس لاستقراء تقديرات مجملة عن الطلب على الزئبق على أساس إقليمي أو عالمي.
    29. La secretaría informó a la Junta Ejecutiva que el PNUD podría restablecer el quinto ciclo de la CIP de Haití sin que ello afectara a ningún programa por países, regional o mundial. UN ٢٩ - وأبلغت اﻷمانة المجلس التنفيذي بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن يستوعب إعادة رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة لهايتي إلى مستواه اﻷصلي دون اﻹضرار بأي برنامج قطري أو إقليمي أو عالمي.
    29. La secretaría informó a la Junta Ejecutiva que el PNUD podría restablecer el quinto ciclo de la CIP de Haití sin que ello afectara a ningún programa por países, regional o mundial. UN ٢٩ - وأبلغت اﻷمانة المجلس التنفيذي بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن يستوعب إعادة رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة لهايتي إلى مستواه اﻷصلي دون اﻹضرار بأي برنامج قطري أو إقليمي أو عالمي.
    Los ejemplos mencionados supra no constituyen actividades necesariamente excluyentes entre sí, pues todas ellas pueden formar parte de un esfuerzo nacional, regional o mundial integrado. UN ٥٢ - وليس من بين اﻷمثلة المشار إليها أعلاه ما يستبعد بالضرورة غيره من اﻷمثلة، إذ أن جميعها قد يكون جزءا من جهد وطني أو إقليمي أو عالمي متكامل.
    Recordando que la función de la cooperación y la coordinación internacionales a nivel bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, interregional, regional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de todos los Estados, incluidos los Estados ribereños, para promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار دون إقليمي أو أقاليمي أو إقليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها جميع الدول، بما فيها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    El año 2007 es importante, ya que en él se cumple el quinto aniversario de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid, y dado que no se ha hecho un examen regional o mundial del envejecimiento desde 1997, también cerraría una brecha de 10 años en la evaluación de la situación de las personas de edad en el mundo y las medidas internacionales sobre el envejecimiento. UN ويكتسب عام 2007، بوصفه عاما مستهدفا، أهمية لكونه يأتي بعد خمسة أعوام من انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، وكذلك نظرا إلى أنه لم يجر استعراض إقليمي أو عالمي للشيخوخة منذ عام 1997، وهذا من شأنه أن يسد فجوة 10 أعوام في تقييم حالة كبار السن في العالم، وفي العمل الدولي بشأن الشيخوخة.
    La base de datos permite generar informes de alcance nacional, regional o mundial sobre aspectos específicos del estado de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وبوسع قاعدة البيانات إنتاج تقارير على أساس وطني أو إقليمي أو عالمي بشأن عناصر محددة من حالة تنفيذ القرار 1373 (2001).
    Como se ha señalado anteriormente, la integración regional está aumentando, y algunos aspectos del desarrollo o de la asistencia en la lucha contra el cambio climático, entre otras cuestiones, pueden ejecutarse mejor a nivel regional o mundial. UN 42 - وكما ذكر أعلاه، فان التكامل الإقليمي في ازدياد، وبعض الجوانب، من قبيل التنمية، أو المساعدة في مكافحة تغير المناخ، من جملة جوانب أخرى قد يكون من الأفضل الاضطلاع به على مستوى إقليمي أو عالمي.
    En su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF, como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37, para premiar un extraordinario y ejemplar liderazgo y una contribución sobresaliente al adelanto de la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera de escala nacional, regional o mundial. UN ٢١ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    En su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF, como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37, para premiar un extraordinario y ejemplar liderazgo y una contribución sobresaliente a promover la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera a escala nacional, regional o mundial. UN ١٣ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    En su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37 para premiar un liderazgo extraordinario y ejemplar y una contribución sobresaliente para promover la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera a escala nacional, regional o mundial. UN ١٤ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    [2. Las disposiciones de la presente Convención no afectarán a los derechos y obligaciones que correspondan a las Partes en virtud de los acuerdos bilaterales, regionales o mundiales que hayan concertado con anterioridad a la entrada en vigor de la presente Convención.] UN ]٢ - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق أي طرف والتزاماته الناشئة عن أي اتفاق ثنائي أو إقليمي أو عالمي يكون قد دخل طرفا فيه قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more