Además es un paso adelante hacia la meta de la enseñanza obligatoria y gratuita hasta los 15 años, aunque aún no se han promulgado los decretos de aplicación. | UN | كما أنه خطوة على طريق إقرار إلزامية التعليم ومجانيته حتى سن 15 أيضاً ولئن لم تصدر بعد المراسيم التطبيقية. |
La legislación nacional también prevé la enseñanza obligatoria y un seguro universal de salud para los niños con discapacidad. | UN | كما أن التشريعات الوطنية تنص أيضاً على إلزامية التعليم وتعميم التأمين الصحي للأطفال ذوي الإعاقة. |
En virtud de esa ley, se dispuso por primera vez la educación obligatoria y la educación para los niños con necesidades especiales. | UN | وقد نصّ هذا القانون، للمرة الأولى على إلزامية التعليم وعلى التعليم الموجه للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Elogió a Malawi por la obligatoriedad de la enseñanza primaria, por el mejoramiento de la situación jurídica de la mujer y por la promoción del derecho a la alimentación. | UN | وأثنت الصين على إلزامية التعليم الابتدائي في ملاوي، والنهوض بوضع المرأة، وتعزيز الحق في الغذاء. |
El Líbano ha establecido la obligatoriedad de la educación básica hasta los 12 años de edad, pero no ha no podido hacerla efectiva hasta ahora. | UN | وقد أقر لبنان إلزامية التعليم الأساسي حتى عمر 12 سنة ولكنه لم يتمكن من تنفيذه حتى الآن. |
Aunque la educación es obligatoria sólo en los niveles primario y medio, se ofrece gratuitamente hasta el final del nivel universitario o su equivalente. | UN | وإذا كانت إلزامية التعليم مقصورة على مرحلته الابتدائية والمتوسطة فإن مجانيته ممتدة حتى نهاية التعليم الجامعي وما في مستواه؛ |
Al Comité le preocupa también que, al no ser la enseñanza obligatoria ni gratuita, no se hayan establecido edades para la admisión a la escuela y para la conclusión de la enseñanza primaria. | UN | كما يساورها قلق لأنه، نظراً لعدم إلزامية التعليم وعدم مجانيته، لم يتم تحديد سن لدخول مدارس التعليم الابتدائي ولإنجاز هذا التعليم. |
196. Cada vez es más necesario y urgente aplicar el principio de la enseñanza obligatoria en el Líbano. | UN | 196- تبرز في لبنان حاجة ملحّة إلى تطبيق مبدأ إلزامية التعليم. |
161. Una vez consideradas las cuestiones y datos estadísticos referentes a la educación de varones y niñas, el Estado se dedicó a formular una serie de medidas completas e integradas para alcanzar el objetivo de la enseñanza obligatoria y gratuita sentado como principio. | UN | 161- بعد تناول القضايا والبيانات الإحصائية بشأن واقع تعليم الذكور والإناث بدأت الدولة في توجيه اهتمامها إلى صياغة سلسلة من التدابير والإجراءات الشاملة والمتكاملة للوصول إلى أهداف إلزامية التعليم ومجانيته وإلى المبدأ الذي وضعته في هذا الشأن. |
Asimismo se ha promulgado la resolución ministerial Nº 10/2010 por la que se crea la comisión para el seguimiento de las infracciones cometidas por los responsables legales en la aplicación de la Ley de la educación obligatoria. | UN | كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم. |
4. Educación: establecer mecanismos y programas para la aplicación de la Ley de la educación obligatoria y asignar 30% de los puestos docentes a maestras en las zonas rurales. | UN | رابعا: في مجال التعليم: يشمل على وضع آليات وبرامج لتنفيذ قانون إلزامية التعليم وتخصيص ٣٠ في المائة من الوظائف التعليمية لصالح المعلمات في المناطق الريفية. |
306. El segundo informe nacional periódico contenía información detallada relativa al concepto de la educación obligatoria y gratuita y su evolución durante el período comprendido entre 1959 y 1998. | UN | 306- عرض التقرير الوطني الثاني بشكل تفصيلي تطور مفهوم إلزامية التعليم في لبنان بين عامي 1959 و1998. |
En 1996, tres Estados del Sudán, a saber, Jartum, el Estado Septentrional y el Estado del Río Nilo, pudieron declarar la obligatoriedad de la enseñanza básica. Estos Estados representan el 19% de la población total en edad de cursar estudios básicos. | UN | وقد تمكنت ثلاث ولايات في السودان من إعلان إلزامية التعليم اﻷساسي في عام ٦٩٩١ وهي الخرطوم والشمالية ونهر النيل وتمثل هذه الولايات ٩١ في المائة من مجموع السكان في سن التعليم اﻷساسي. |
- La obligatoriedad de la enseñanza media general, así como de la enseñanza media especial y profesional; | UN | " - إلزامية التعليم الثانوي العام والتعليم الثانوي المتخصص والتعليم المهني؛ |
Una disposición importante de la Ley estipula la obligatoriedad de la educación básica gratuita para todos los indonesios. | UN | ومن المعالم البارزة لهذا القانون تنفيذ إلزامية التعليم الأساسي، ومجانيته، بالنسبة لجميع مواطني إندونيسيا. |
Resolución aprobada por el Consejo de Ministros en 2012 sobre la obligatoriedad de la educación en los Emiratos Árabes Unidos hasta los 18 años | UN | قرار مجلس الوزراء رقم لسنة 2012 بشأن إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18 سنة |
El artículo 1 estipula que la educación es obligatoria para los niños y las niñas kuwaitíes desde la iniciación del ciclo primario hasta el final del ciclo intermedio. Asimismo estipula que el Estado está obligado a proporcionar los locales escolares, libros, maestros y demás recursos humanos o materiales que garanticen el buen resultado de la educación. | UN | فقد نص في مادته الأولى على إلزامية التعليم بالنسبة للأطفال الكويتيين الذكور والإناث من بداية المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلـــــة المتوسطـــة وعلى التزام الدولة بتوفير المباني المدرسية والكتب والمعلمين وكل ما يضمن نجاح التعليم من قوى بشرية ومادية. |
44. La MLCW señaló que la legislación no hacía obligatoria la educación básica para los niños solicitantes de asilo o refugiados que no vivían constantemente en el mismo municipio. | UN | 44- أشارت رابطة مانرهايم لرعاية الطفولة إلى أن التشريعات لا تنص على إلزامية التعليم الأساسي لأطفال ملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين لا يعيشون بشكل دائم في المنطقة المحلية. |
Alentó la adopción de medidas encaminadas a hacer obligatoria la enseñanza primaria y a incluir en los programas de estudio la educación en materia de derechos humanos. | UN | وشجعت تركيا ملاوي على ما اتخذته من خطوات لإقرار إلزامية التعليم الابتدائي وإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
Actualmente la enseñanza es obligatoria por ley en ocho parroquias, y se proyecta hacer extensivo este régimen a las demás parroquias para el año 2002. | UN | وفي الوقت الحاضر، ينص القانون على إلزامية التعليم في ثماني مقاطعات، ومن المقترح تعميم التعليم الإلزامي الكامل في المقاطعات الست الباقية بحلول عام 2002. |
Conviene señalar que los Emiratos Árabes Unidos han aprobado que la enseñanza sea obligatoria hasta 9º curso de primaria con objeto de erradicar el abandono escolar en esta etapa del sistema educativo. | UN | مع الإشارة إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة قد قامت بإقرار إلزامية التعليم حتى الصف التاسع من التعليم الأساسي للقضاء على حالات تسرب الطلبة في هذه المرحلة. |
La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. | UN | وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة في البلد أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول لأكثر من 90 يوماً، إضافة إلى الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو طالبي اللجوء. |
La asistencia a la escuela es obligatoria para los niños comprendidos entre los 6 y los 16 años, y se establecen sanciones para los padres que no cumplan con esta disposición. | UN | وهذا القانون يقر إلزامية التعليم للطفل الى نهاية المرحلة اﻷساسية من ٦ الى ١٦ سنة مع ترتيب إجراءات جزائية إزاء من يخل بذلك من أولياء اﻷمور. |