"إلزامي بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es obligatoria para
        
    • obligatorio para
        
    • sea obligatoria para
        
    • obligatoriamente
        
    La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. UN والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة.
    Por encima de los 2 millones de forint la identificación también es obligatoria para los clientes conocidos. UN وتحديد الهوية في حالات تجاوز الحد البالغ مليونين من الفورنتات الهنغارية إلزامي بالنسبة للعملاء المعروفين أيضا.
    La educación primaria es obligatoria para todos y se ha logrado una tasa de matriculación del 93,3%. UN وأضاف أن التعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للجميع وأن نسبة التسجيل بلغت 93.3 في المائة.
    Otro caso es el reconocimiento de los hijos habidos fuera de matrimonio, que sólo es obligatorio para las mujeres. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بالاعتراف باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج، وهو أمر إلزامي بالنسبة للمرأة فقط.
    La delegación de Cuba se suma al consenso, en la inteligencia de que el aporte de contribuciones no debe tener carácter obligatorio para los Estados Miembros y que las modalidades de financiación definidas en el párrafo 5 no deberían en ningún caso constituir un precedente. UN وقالت إن الوفد الكوبي قد انضم إلى توافق اﻵراء علما بأن دفع المساهمات لا يجب أن يكون له طابع إلزامي بالنسبة للدول اﻷعضاء وإن طرائق التمويل المحددة في الفقرة ٥ لا تشكل سابقة بأي حال من اﻷحوال.
    El Estado parte no niega que la pena de muerte sea obligatoria para los delitos por los que fue condenado. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    La enseñanza primaria es obligatoria para todos. UN والتعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للجميع.
    La enseñanza es obligatoria para los niños entre las edades de 5 y 14 años. UN ٩٥ - التعليم إلزامي بالنسبة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة.
    La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. Todos los gastos de material, libros y equipo corren a cuenta del Gobierno del Territorio. UN ٥٦ - والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة حيث تتحمل حكومة اﻹقليم كل تكاليف المواد والكتب والمعدات.
    La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. UN 46- والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 16 سنة.
    La enseñanza preescolar es obligatoria para los niños de 4 y 5 años de edad y se exige de esos establecimientos que erradiquen los estereotipos de género. UN والتعليم السابق للمدرسة إلزامي بالنسبة إلى الأطفال من سن 4 سنوات إلى 5 سنوات، ومطلوب من المدارس من هذا القبيل أن تعمل على محو الصور النمطية عن الجنسين.
    En Hungría estos documentos se consideran de igual rango que los documentos de los planes de trabajo culturales intergubernamentales, es decir la aplicación de su contenido es obligatoria para el Ministerio del Patrimonio Cultural. UN ويعتبر الطرف الهنغاري أن هذه الوثائق تعادل خطط عمل ثقافية حكومية دولية، أي أن تنفيذ محتواها إلزامي بالنسبة لوزارة التراث الثقافي الوطني.
    Dicha ley establece que la educación básica es obligatoria para todos los ciudadanos de ambos sexos y es gratuita en las escuelas públicas; por consiguiente, todo niño turco tendrá derecho a acceder a los servicios de educación básica, sin excepciones por motivos de género. UN وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة. وعلى هذا فإن كل طفل تركي سيكون له الحق في خدمات التعليم الأساسي دون استثناء على أساس نوع الجنس.
    La educación está a disposición de todo el mundo sin discriminación alguna; es obligatoria para niños y niñas, y gratuita en las escuelas públicas. UN 125 - والتعليم متاح للجميع دون تمييز أي كان شكله. وهو إلزامي بالنسبة للفتيان والفتيات ومجاني في المدارس الحكومية.
    471. El Comité toma nota de que la educación es obligatoria para los niños de 7 a 12 años de edad y de que la edad mínima legal para el empleo es de 14 años. UN 471- تلاحظ اللجنة أن التعليم إلزامي بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و12 سنة وأن الحد الأدنى للسن القانونية للعمل هو 14 سنة.
    La enseñanza en las Bermudas es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años y es gratuita en las escuelas públicas. UN 56 - التعليم في برمودا إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 16 سنة، وهو مجاني في المدارس الحكومية.
    La enseñanza primaria es obligatoria para todos " . UN والتعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للكافة " .
    Esto podría lograrse enmendando el artículo 58, es decir, haciendo el arbitraje obligatorio para los crímenes, como para las contramedidas. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تعديل المادة ٥٨ بحيث يصبح التحكيم، في الواقع، إلزاميا بالنسبة للجنايات مثلما هو إلزامي بالنسبة للتدابير المضادة.
    La instrucción básica abarca los grados de primero al octavo y es obligatorio para todos. UN ويشمل التعليم اﻷساسي الفصول ١ - ٨ وهو إلزامي بالنسبة للجميع.
    El Jefe del Servicio de Vigilancia Financiera será quien apruebe la lista de terroristas y personas y entidades asociadas, la cual será de uso obligatorio para las personas que ejerzan dicha vigilancia. UN وتُعتمد قائمة الإرهابيين والأفراد المرتبطين بهم، تحت إشراف رئيس جائرة المراقبة المالية، واستعمالها إلزامي بالنسبة للقائمين بالمراقبة المالية.
    6. La Sra. Shin dice que, aunque cabe felicitarse de que la educación sea obligatoria para todos los niños hasta la edad de 16 años, la realidad es bastante distinta. UN 6 - السيدة شين: قالت إنه على الرغم من أن التعليم إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن 16 سنة، وهو أمر يستحق الثناء، إلا أن الحقيقة مختلفة تماما عن ذلك.
    3.4 El autor afirma que la condena a la pena de muerte se aplica obligatoriamente al delito de asesinato, lo que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 6 del Pacto. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن حكم الإعدام المفروض عليه هو حكم إلزامي بالنسبة لجريمة القتل، مما يثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 6 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more