| De lo contrario, seguirá dificultándose la labor humanitaria e impidiéndose que la asistencia vital de socorro llegue a los más necesitados. | UN | وبخلاف ذلك سوف يستمر تعويق العمل اﻹنساني ومنع المساعدة الغوثية الحيوية من الوصول إلى أشد الناس احتياجا إليها. |
| El resultado final es que esos programas, destinados a los más vulnerables, nunca se ejecutan. | UN | والنتيجة في النهاية هي أن هذه البرامج، الموجهة إلى أشد الفئات ضعفا، لا تنفذ قط. |
| En los informes se señala que ya se ha concedido algún tipo de indemnización a los más afectados. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض التعويضات صُرفت فعلا إلى أشد الناس تضررا. |
| Rwanda: una iniciativa para llegar a los más pobres | UN | رواندا: مبادرة الوصول إلى أشد الناس فقرا |
| Se necesita un esfuerzo especial a nivel local para llegar a los más pobres de una manera que esté en consonancia con las políticas nacionales. | UN | ومن الضروري أن تبذل جهود خاصة على الصعيد المحلي للوصول إلى أشد المناطق فقراً بما يتفق مع السياسات الوطنية. |
| A pesar del aumento de los riesgos en materia de seguridad, los organismos de asistencia humanitaria prosiguen sus valerosos esfuerzos para que la asistencia llegue a los más necesitados. | UN | ورغم زيادة التهديدات الأمنية، فإن الوكالات الإنسانية مستمرة بشجاعة في محاولة الوصول إلى أشد الناس احتياجا. |
| La Organización necesitará esforzarse más para cumplir la promesa del Secretario General de atender a los más necesitados. | UN | وسيتعين على المنظمة العمل بكد أكثر للوفاء بوعد الأمين العام بإيصال المساعدة إلى أشد البلدان حاجة. |
| En las situaciones posteriores a los desastres, los esfuerzos urgentes de socorro tienen que superar complicadas barreras logísticas y pueden no llegar a los más necesitados. | UN | ويجب في حالات ما بعد الكوارث، أن تتغلب جهود الإغاثة على الحواجز اللوجستية المعقدة، وقد تفشل في الوصول إلى أشد الناس احتياجا. |
| Llegar a los más pobres y marginados; | UN | الوصول إلى أشد الفئات فقراً وأكثرها تهميشاً |
| En consecuencia, hacían falta otros instrumentos para llegar a los más pobres. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى وسائل أخرى للوصول إلى أشد الناس فقراً. |
| En consecuencia, hacían falta otros instrumentos para llegar a los más pobres. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى وسائل أخرى للوصول إلى أشد الناس فقراً. |
| Con este ambicioso proyecto se aspira a prestar asistencia a los más vulnerables para mejorar su acceso a alimentos, iniciar programas de inversión agrícola para aumentar la producción alimentaria nacional y mejorar los servicios básicos. | UN | ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية. |
| ¿El suministro de ayuda mediante transferencias de efectivo directamente a los más pobres funcionaría mejor? | News-Commentary | ولكن هل من الممكن أن يعمل تقديم المساعدات بصورة أفضل عن طريق تحويلها نقداً إلى أشد الناس فقراً بشكل مباشر؟ |
| A medida que continúe este proceso será necesario contar con redes de protección social que amparen a las personas de ingresos bajos beneficiarias de transferencias sociales y dirijan la asistencia a los más necesitados. | UN | ومع تواصل هذه العملية، ستدعو الحاجة إلى شبكات الحماية الاجتماعية لصون المنتفعين من فوائد التحول الاجتماعي من ذوي الدخل المنخفض، وتوجيه المساعدة إلى أشد الناس حاجة. |
| A medida que continúe este proceso será necesario contar con redes de protección social que amparen a las personas de ingresos bajos beneficiarias de transferencias sociales y dirijan la asistencia a los más necesitados. | UN | ومع تواصل هذه العملية، ستدعو الحاجة إلى شبكات الحماية الاجتماعية لصون المنتفعين من فوائد التحول الاجتماعي من ذوي الدخل المنخفض، وتوجيه المساعدة إلى أشد الناس حاجة. |
| Un medio posible de suministrar servicios de energía a los más pobres, especialmente en las zonas rurales, son las tecnologías de pequeña escala, cuyo costo oscila entre los 50 y los 300 dólares. | UN | وتعد التكنولوجيات الصغيرة، التي تتراوح أسعارها ما بين 50 دولارا و 300 دولار، وسائل ممكنة لتوفير خدمات الطاقة إلى أشد الناس فقرا، ولا سيما في المناطق الريفية. |
| - La solidaridad escolar tiene por objeto garantizar a todos los alumnos la obtención de los libros de texto y el material escolar que necesitan mediante una ayuda directa a los más desfavorecidos. | UN | - التكافل المدرسي: يستهدف ضمان حصول جميع الطلبة على الدليل المدرسي والأثاث المدرسي بتقديم إعانة إلى أشد الطلبة عوزا. |
| 32. Ya se han señalado las dificultades con que se tropieza para llegar a los más pobres. | UN | 32- وردت الإشارة أعلاه إلى الصعوبات المواجهة في الوصول إلى أشد الفئات فقراً. |
| Esta asistencia se destinó a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidos los refugiados y los desplazados internamente. | UN | ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا. |
| Sin embargo, el Organismo espera poder llevar a cabo estas reformas decisivas para llegar con más eficacia a quienes más lo necesitan. | UN | ومع ذلك، تأمل الوكالة أن تكون قادرة على إجراء هذه الإصلاحات الحيوية التي ستمكنها من إيصال مساعداتها بمزيد من الفعالية إلى أشد المحتاجين إليها. |
| Debe fortalecer los sistemas que prestan servicios críticos a las personas más vulnerables y marginadas de nuestras comunidades. | UN | ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا. |
| Habría que mejorar los mecanismos de colocación para el empleo mediante mejor información, incentivos y reducción de la segmentación, a fin de reducir los costos de las transacciones, teniendo como objetivo particular el aumento del acceso para los más vulnerables. | UN | وينبغي تعزيز آلية إيجاد فرص العمل من خلال توفير معلومات وحوافز أفضل، والتقليل من تجزئة سوق العمل بغية خفض تكلفة المعاملات ولا سيما الرامية إلى زيادة الوصول إلى أشد الفئات ضعفا. |