"إلى الأدلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • empírica en
        
    • de pruebas en
        
    • de prueba en
        
    • las pruebas en
        
    • comprobados
        
    i) " Mejora de la capacidad para adoptar decisiones con base empírica en el ámbito humanitario " ; UN ' 1` " تعزيز القدرات من أجل اتخاذ قرارات تستند إلى الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " ؛
    La sociedad civil también podía desempeñar un papel clave en la promoción de la adopción de decisiones con base empírica en el contexto de la formulación de políticas inclusivas y la realización de asignaciones financieras. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع المدني أيضا بدور رئيسي في الدعوة إلى اتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة في سياق وضع السياسات والمخصصات المالية الشاملة للجميع.
    Las deficiencias en la comparabilidad y la calidad de los datos siguen dificultando el seguimiento del progreso y la formulación de políticas con base empírica en este ámbito. UN ٢٨ - وما زالت القضايا المتعلقة بجودة البيانات وقابليتها للمقارنة تشكل عائقا أمام رصد التقدم المحرز ووضع سياسات تستند إلى الأدلة في هذا المجال.
    La fase de consideración de pruebas en los juicios de Nzabonimana y Ngirabatware prosigue. UN ولا يزال الاستماع إلى الأدلة في قضيتي نزابونيمانا ونغيراباتواري مستمرا.
    Actualmente, como se indicó anteriormente, se prevé que la fase de presentación de pruebas en esta causa continúe hasta finales de año. UN وفي الوقت الحاضر، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، من المتوقع أن تستمر طوال العام الحالي مرحلة الاستماع إلى الأدلة في هذه القضية.
    Se ha concluido la fase de prueba en ambas causas y, tras las alegaciones finales, se espera que las sentencias se pronuncien antes de finales de 2003. UN وتم حتـى الآن الاستماع إلى الأدلة في كلتـا القضيتين، وبعد المرافعات الختامية، يُنتظر أن تصدر الأحكام في القضيتين قبل نهاية عام 2003.
    Una sección de la Sala de Primera Instancia II, formada por los magistrados Sekule (Presidente), Bossa y Rajohnson, está examinando las pruebas en la causa contra Augustin Ngirabatware, Ministro de Planificación del Gobierno de Rwanda en 1994. UN 20 - ويستمع الآن قسم من الدائرة الثانية، مؤلف برئاسة القاضي سِكول، وعضوية القاضيين بوصا وراجونسون، إلى الأدلة في الدعوى المقدمة ضد أوغسطين نغيراباتوير، وزير التخطيط في حكومة رواندا في 1994.
    El subprograma reforzará la capacidad de los Estados miembros para formular planes y políticas con base empírica en las subregiones respectivas a través de la producción y difusión oportunas de estadísticas de calidad para producir de forma periódica perfiles y análisis de riesgos por países que contribuyan a la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع الخطط والسياسات المستندة إلى الأدلة في كل منطقة دون إقليمية من خلال إنتاج ونشر الإحصاءات ذات الجودة في الوقت المناسب من أجل إصدار الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر على أساس دوري لتسترشد بها السياسات وعمليات صنع القرارات.
    Dichos mapas muestran cómo y dónde pueden los recursos atender mejor a las necesidades de intervenciones de gran impacto con base empírica en materia de salud, educación, justicia y empoderamiento, con objeto de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y acelerar el adelanto de las comunidades. UN وستوضح هذه الخرائط كيف وأين يمكن للموارد أن تلبي الاحتياجات على أفضل وجه من أجل القيام بتدخلات عالية الأثر، ومستندة إلى الأدلة في مجالات الصحة، والتعليم، والعدالة، والتمكين، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتعجيل بتقدم المجتمعات المحلية.
    Durante el período de sesiones, pondrá de relieve sus propias mejores prácticas con base empírica en relación con la prevención, el tratamiento, la reducción de los riesgos y los daños, la recuperación, la reinserción social y la rehabilitación, así como las medidas alternativas al encarcelamiento. UN وخلال الدورة الاستثنائية سيؤكد الاتحاد على أفضل ممارساته المستندة إلى الأدلة في مجال الوقاية، والعلاج، وخفض المخاطر والأضرار، والتعافي، وإعادة الإدماج والتأهيل على الصعيد الاجتماعي، إلى جانب نهوج الوسائل البديلة للسجن.
    a) Mejor conocimiento por los Estados miembros de la CESPAP de las tendencias, las cuestiones incipientes y las opciones de política con base empírica en las esferas del comercio, la inversión, el desarrollo empresarial y la transferencia de tecnología en apoyo del desarrollo inclusivo y sostenible UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة
    Logros previstos de la Secretaría a) Mejor conocimiento por los Estados miembros de la CESPAP de las tendencias, las cuestiones incipientes y las opciones de política con base empírica en las esferas del comercio, la inversión, el desarrollo empresarial y la transferencia de tecnología en apoyo del desarrollo inclusivo y sostenible UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة
    d) Mayor disponibilidad en la base de datos de la CEPE de estadísticas fiables, pertinentes, oportunas y comparables, incluidos indicadores de Objetivos de Desarrollo del Milenio y datos desglosados por sexo, que faciliten la formulación de políticas de base empírica en los Estados miembros de la CEPE UN (د) زيادة إتاحة إحصاءات في قاعدة بيانات اللجنة تقدم في حينها وتكون قابلة للمقارنة ووافية وموثوقا بها، بما في ذلك مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والبيانات المصنفة جنسانيا وذلك بهدف دعم وضع سياسات تستند إلى الأدلة في الدول الأعضاء في اللجنة
    a) Mejor conocimiento por los Estados miembros de la CESPAP de las tendencias, las cuestiones incipientes y las opciones de política con base empírica en las esferas del comercio, la inversión, el desarrollo empresarial y la transferencia de tecnología en apoyo del desarrollo inclusivo y sostenible UN (أ)تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة
    a) Mejor conocimiento entre los Estados miembros de la CESPAP de las tendencias, las cuestiones incipientes y las opciones de política con base empírica en la esfera del comercio y la inversión y las esferas conexas del desarrollo empresarial, la innovación, el desarrollo tecnológico y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وما يتصل بها من مجالات تنمية المشاريع والابتكار وتطوير التكنولوجيا ونقلها، لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    La presentación de pruebas en el juicio Gobierno II ha culminado pero la Sala de Primera Instancia todavía no ha escuchado las declaraciones finales y los argumentos orales. UN 13 - وقد أُكملت جلسات الاستماع إلى الأدلة في قضية الحكومة الثانية، ولكن لم تستلم الدائرة الابتدائية حتى الآن الملخصات الختامية والمرافعات الشفوية.
    La consideración de pruebas en el juicio con múltiples acusados de Karemera y otros (dos acusados) ha concluido y los escritos de conclusiones se presentaron en junio de 2011. UN ولقد اكتمل الاستماع إلى الأدلة في قضية " كارميرا وآخرين " التي يمثل فيها للمحاكمة عدة متهمين، وتشمل شخصين متهمين، كما قدمت المذكرات الختامية في حزيران/يونيه 2011.
    La relativa falta de pruebas en el informe de los consultores ha empañado injustamente la credibilidad de la gran mayoría de los trabajadores de asistencia humanitaria en África occidental, que realizan cumplidamente sus tareas en circunstancias difíciles. UN 30 - كما أن الافتقار النسبي إلى الأدلة في تقرير الاستشاريين أساء بصورة غير عادلة إلى مصداقية الغالبية العظمى من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا الذين يعملون بكفاءة وتفانٍ في شروط صعبة.
    El Tribunal estima que, de las causas que actualmente se están tramitando ante el Tribunal, para fines de 2008 se habrán concluido las audiencias presentación de prueba en todas, salvo en una. UN وتشير تقديرات المحكمة إلى أن جلسات الاستماع إلى الأدلة في جميع القضايا المعروضة أمام المحكمة حاليا ستختتم في نهاية عام 2008، باستثناء قضية واحدة.
    La misma Sala examina las pruebas en el juicio contra Jean-Baptiste Gatete, un ex alcalde de Murambi y presunto dirigente de Interahamwe. UN 23 - وتستمع هيئة القضاة نفسها إلى الأدلة في القضية المرفوعة ضد جان - بابتيست غاتيتي، الرئيس السابق لمحلية مورامبي، الذي يُدعى أنه من قادة قوات إنتراهاموي.
    Determinar si la estrategia de programación fundamental para el éxito del plan estratégico de mediano plazo: a) tiene efectos comprobados, o b) se ejecuta con un alto nivel de eficacia. UN تحديد ما إذا كانت استراتيجية البرمجة، التي تعد عنصرا مركزيا من عناصر نجاح الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، (أ) تستند إلى الأدلة في تأثيرها؛ (ب) يجري تنفيذها بدرجات عالية من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more