"إلى الأصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los bienes
        
    • a los activos
        
    • a bienes
        
    • a activos
        
    • de activos
        
    • el activo
        
    • a crear activos
        
    • a esos bienes
        
    • respecto de los activos
        
    Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    Se trataba también, y ante todo, de un problema de exclusión del acceso a los bienes productivos, los recursos y las oportunidades. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    :: Mayor acceso de las mujeres pobres o desfavorecidas a los activos económicos y a su control. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Número de países que han adoptado políticas que promueven el desarrollo de pequeñas empresas y el empresariado femenino, aumentando el acceso de los pobres a bienes productivos y servicios financieros UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات تعزز تنمية المؤسسات الصغيرة ومشاركة المرأة في الأعمال الحرة، وتيسر وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية والخدمات المالية
    El empleo del telecentro permite a los habitantes de esas zonas acceder a través de la Web a activos y servicios productivos distantes. UN فمن شأن مراكز التواصل عن بُعد أن تتيح لسكان الأرياف الوصول عبر الإنترنت إلى الأصول والخدمات الإنتاجية البعيدة.
    la falta de activos físicos en las primeras fases de su ciclo de existencia que puedan utilizarse como garantía; UN :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛
    Los aspectos económicos de la exclusión abarcan desde el mercado de trabajo al acceso a los bienes. UN وتشمل الجوانب الاقتصادية للاستبعاد من سوق العمل وإمكانية الوصول إلى الأصول.
    También requería medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos la tierra y el crédito, y para convertirlos en protagonistas en las esferas económica, social y civil. UN كما أنه يتطلب تدابير خاصة لزيادة وصول الفقراء إلى الأصول الانتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان، لتحويلهم إلى فاعلين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    O2-S2: Acceso a los bienes básicos UN الهدف 2- الهدف الفرعي 2: إتاحة الوصول إلى الأصول
    Sin embargo, no estaba claro de qué manera las políticas que hacían hincapié en la primacía de los mecanismos del mercado podían ayudar a mejorar el acceso de los pobres a los bienes productivos. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    En la mayoría de esos documentos se señaló que la falta de acceso a los bienes y necesidades básicas, como la educación, la salud y el agua potable, era el problema más importante relativo a la pobreza y el desarrollo. UN ورأت الغالبية العظمى من تلك الورقات في انعدام فرص الوصول إلى الأصول والاحتياجات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية ومياه الشرب المأمونة، القضايا الأكثر أهمية فيما يتعلق بالفقر والتنمية.
    Sería útil aclarar cuál es el acceso de la mujer a los activos. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    En el informe se hace referencia simplemente a los activos financieros de una persona física UN أشار التقرير فقط إلى الأصول المالية لشخص واحد
    Acceso de las comunidades beneficiarias a los activos rurales creados para protegerlos de la vulnerabilidad al medio ambiente y los desastres UN سيُتاح للمجتمعات المحلية المستهدفة الوصول إلى الأصول الريفية التي تم إيجادها لحماية هذه المجتمعات من التأثر الشديد بالعوامل البيئية والكوارث
    El acceso de los pobres de las zonas rurales a bienes, servicios y mercados, así como su capacidad para utilizar dichos bienes de manera productiva y rentable se ven enormemente influidos por el marco institucional, que con frecuencia está orientado en contra de esta población rural pobre, especialmente respecto a los grupos excluidos de la sociedad y las mujeres. UN فوصول فقراء الريف إلى الأصول والخدمات والأسواق وقدرتهم على الاستعمال المنتج والمربح لهذه الأصول يتأثران إلى حد كبير بالإطار المؤسسي، وهو غالبا منحاز ضد فقراء الريف، لا سيما الفئات المستبعدة اجتماعيا والمرأة.
    Transferencias a bienes de capital UN تحويل إلى الأصول الرأسمالية
    :: Promover el acceso a activos, bienes públicos, servicios sociales, la investigación y extensión y la tecnología; UN :: تعزيز الوصول إلى الأصول والسلع العامة والخدمات الاجتماعية والبحوث والإرشاد والتكنولوجيا؛
    8. Acceso de las mujeres rurales a activos productivos y económicos UN 8- وصول المرأة الريفية إلى الأصول المنتجة والاقتصادية
    Las mujeres de zonas rurales, específicamente, siguen haciendo frente a una desalentadora discriminación en el acceso y control de activos de producción como el capital, la tierra, tecnologías que permiten ahorrar trabajo, equipo y servicios de divulgación. UN ولا تزال المرأة في المناطق الريفية بصفة خاصة تواجه تمييزا مروعا فيما يتعلق بالوصول إلى الأصول المنتجة والتحكم فيها مثل رأس المال والأراضي والتكنولوجيا المؤدية إلى وفورات العمالة، والمعدات، وخدمات الإرشاد.
    La ratio entre el efectivo y el activo era de 0,63:1 en esa fecha. UN وكانت نسبة النقدية إلى الأصول 0.63: 1 في ذلك التاريخ.
    La primera era la constatación de un cambio general que se había operado en el mundo, que de activos tangibles había pasado a crear activos intangibles, a saber el capital intelectual y una base de conocimientos. UN وأول هذين الاتجاهين يتمثل في الأدلة على حدوث تحول عام في صلب عملية الإبداع العالمي: من الأصول المادية إلى الأصول غير المادية، أي رأس المال الفكري والقاعدة المعرفية.
    La Junta señaló que la Junta de Gestión de activos de la Sede había autorizado la transferencia de bienes valorados en 10,89 millones de dólares a un gobierno anfitrión debido a que el personal del ACNUR no tenía acceso a esos bienes y, por tanto, no podía registrarlos mediante un código de barras. UN ١١٤ - لاحظ المجلس أن مجلس إدارة أصول المقر قد وافق على نقل أصول تبلغ قيمتها ١٠,٨٩ ملايين دولار إلى حكومة بلد مضيف ﻷن موظفي المفوضية لم يكن بوسعهم الوصول إلى اﻷصول وبالتالي لم يستطيعوا ترميزها باﻷعمدة البيانية.
    En un extremo Singapur y Hong Kong, China, cuentan con sistemas bien desarrollados, lo que se refleja en la fortaleza de sus bancos (expresada en indicadores como la elevada proporción del capital respecto de los activos ponderados por los riesgos y la baja proporción - con arreglo a las pautas regionales - de los préstamos dudosos en el total de los mismos). UN ففي الطرف اﻷقصى، توجد لدى سنغافورة وهونغ كونغ بالصين نظم متطورة جيداً، تتجلى في قوة مصارفها )على نحو ما تظهره سمات مثل ارتفاع نسب رأس المال إلى اﻷصول المرجحة بالمخاطر والانخفاض - بالمعايير الاقليمية - في نسب القروض العديمة اﻷداء في مجموع القروض(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more