La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. | UN | فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي. |
La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. | UN | فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي. |
Los países más seriamente afectados son frecuentemente los que disponen de menos recursos y, por ende, necesitan más de la solidaridad internacional. | UN | وكثيرا ما تكون أشد البلدان تضررا هي أقلها حيازة للموارد اللازمة، وبالتالي أكثرها احتياجا إلى التضامن الدولي. |
Pero lo hicimos porque Chile está profundamente convencida de que África requiere y merece la solidaridad internacional y un flujo de apoyo financiero y material de gran magnitud. | UN | ولكننا فعلنا ذلك ﻷن شيلي لديها اقتناع راسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى التضامن الدولي والحصول على تدفق كبير في الدعم المالي والمادي وتستحق ذلك. |
Por último, sirve para recordarnos la necesidad de que exista solidaridad internacional cuando nos afectan los desastres naturales, dondequiera que sea. | UN | وأخيرا، تذكرنا الكارثة بالحاجة إلى التضامن الدولي عندما تصيبنا الكوارث الدولية، حيثما تحصل. |
Algunas delegaciones también pusieron de relieve la necesidad de la solidaridad internacional en este contexto. página | UN | وأبرزت بعض الوفود في هذا السياق الحاجة إلى التضامن الدولي أيضا. |
El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del protocolo facultativo propuesto. | UN | وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل. |
Burundi, un país sin litoral con sanciones económicas, necesita de la solidaridad internacional. | UN | إن بوروندي، وهي بلد مغلق مفروضة عليه جزاءات اقتصادية، يحتاج إلى التضامن الدولي. |
Los países en desarrollo, sobre todo los más pobres, necesitan la solidaridad internacional ahora más que nunca. | UN | والدول النامية، ولا سيما اﻷفقر من بينها، تحتاج إلى التضامن الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
El Programa Mundial de Alimentos hizo un llamamiento a la solidaridad internacional y encomió a los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo por sus generosas contribuciones a la región. | UN | ودعا برنامج الأغذية العالمي إلى التضامن الدولي وأثنى على أعضاء مجلس التعاون الخليجي لمساهماتهم السخية في المنطقة. |
Hay pocos lugares donde sea más necesaria la solidaridad internacional que en Haití. | UN | ليس هناك سوى أماكن قليلة بحاجة إلى التضامن الدولي أكثر من هايتي. |
Esto sigue poniendo de relieve la necesidad de la solidaridad internacional. | UN | وتؤكد هذه المأساة تنامي الحاجة إلى التضامن الدولي. |
Por otra parte, en el período extraordinario de sesiones se reafirmó la opinión de que, a causa de la naturaleza trágica del problema, se requiere la solidaridad internacional y la acción concertada, colectiva y simultánea de la comunidad internacional. | UN | وعـــلاوة على ذلـك، أعـــادت الدورة الاستثنائية التأكيد على الرأي القائل بأنه، نظرا للطابع المأساوي للمشكلة، هناك حاجة إلى التضامن الدولي وإلى أن يتخذ المجتمع الدولي اجراء متضافرا وجماعيا ومتزامنا. |
Las conferencias temáticas organizadas bajo la égida de las Naciones Unidas han hecho que la comunidad internacional comprenda mejor que es el continente africano el que reclama en forma prioritaria y urgente la solidaridad internacional. | UN | وجرى تنظيم مؤتمرات مكرسة لمواضيع معينة تحت رعاية اﻷمم المتحــدة، وزادت هذه المؤتمرات من وعي المجتمع الدولي بأن القارة اﻷفريقية تحتاج بإلحاح إلى التضامن الدولي. |
4. A nivel regional también se ha reconocido reiteradamente la necesidad de la solidaridad internacional y el reparto de la carga. | UN | ٤- وعلى الصعيد اﻹقليمي كان هناك أيضاً اعتراف متكرر بالحاجة إلى التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
A este respecto, permítaseme expresar nuestra gratitud a los países amigos, a las organizaciones e instituciones financieras internacionales por su firme respuesta a nuestro llamado, que apelaba a la solidaridad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عظيم امتناني للبلدان الصديقة والمنظمات والمؤسسات الدولية المالية لاستجابتها القوية لدعوتنا إلى التضامن الدولي معنا. |
El Sr. Jacob Zuma, Presidente Adjunto de Sudáfrica, expresó su apoyo al llamamiento lanzado por el Sr. Bouteflika para que se manifestase la solidaridad internacional ante la tremenda situación de África. | UN | وأعرب السيد جاكوب زوما، نائب رئيس جنوب أفريقيا، عن تأييده لنداء السيد بوتفليقة الداعي إلى التضامن الدولي في التصدي لمأزق أفريقيا الباعث على اليأس. |
Nuestra respuesta tiene que ser también mundial, internacional y colectiva, basada en la conciencia de la interdependencia de las naciones, la necesidad de la solidaridad internacional y la necesidad urgente de un diálogo multidireccional constante. | UN | وينبغي أيضا أن تكون استجابتنا عالمية ودولية وجماعية، قائمة على أساس إدراك التكافل بين الأمم، والحاجة إلى التضامن الدولي والحاجة الماسة إلى مواصلة حوار متعدد الاتجاهات. |
Para concluir, el Experto independiente subraya la necesidad de la solidaridad internacional en la sociedad globalizada actual, y aboga por que la solidaridad internacional se considere un derecho de los pueblos. | UN | وفي الختام، يؤكد الخبير المستقل على الحاجة إلى التضامن الدولي في المجتمع المعولَم في الوقت الحاضر، ويسوق حججاً لصالح الاعتراف بالتضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب. |
Por eso, y por muchas otras razones, África todavía precisa la solidaridad internacional para lograr el acceso universal antes de 2010. | UN | ولهذا السبب ولأسباب عديدة أخرى، ما زالت أفريقيا بحاجة إلى التضامن الدولي بغية بلوغ هذا الهدف المتمثل في توفير حصول الجميع على الخدمات بحلول عام 2010. |
Hoy es más necesario que nunca que exista solidaridad internacional, además de un sentido de responsabilidad por parte de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de consolidar la paz y la estabilidad. | UN | وبالتالي فإن الحاجة تتزايد اليوم إلى التضامن الدولي والشعور بالمسؤولية من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة لترسيخ السلام والاستقرار في العالم. |