"إلى الحد من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a reducir la violencia
        
    • de reducir la violencia
        
    • de reducción de la violencia
        
    • prevenir la violencia
        
    • objetivo reducir la violencia
        
    • de la reducción de la violencia
        
    Se hará hincapié en la creación de una capacidad sostenible para elaborar y ejecutar políticas y programas basados en pruebas y destinados a reducir la violencia armada. UN وسيتم التركيز على خلق قدرات مستدامة لتنفيذ سياسات وبرامج أثبتت فعاليتها تهدف إلى الحد من العنف المسلح.
    En 2004, cuando no se habían adoptado todavía las medidas encaminadas a reducir la violencia contra la mujer, 118 mujeres fueron víctimas de actos delictivos cometidos contra ellas por sus hijos biológicos o adoptivos. UN ولأغراض المقارنة، نلاحظ: في عام 2004 أي قبل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، وقعت 118 امرأة ضحية لأفعال إجرامية ارتكبها ضدهن أطفالهن الطبيعيين أو بالتبني.
    96. En materia de prevención del delito, el Centro siguió prestando apoyo técnico para la ejecución de un proyecto encaminado a reducir la violencia contra la mujer en Sudáfrica. UN 96- وفي مجال منع الجريمة، واصل المركز تقديم الدعم التقني لتنفيذ مشروع يرمي إلى الحد من العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Varios Estados revisaron sus políticas relativas al proceso de migración a fin de reducir la violencia contra las mujeres. UN 23 - وقد قامت دول أعضاء شتى بتنقيح السياسات الخاصة بعملية الهجرة بطريقة تهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Demora en la aplicación del programa de reducción de la violencia en la comunidad, tras la reformulación del mandato del programa de desarme, desmovilización y reintegración a la reducción de la violencia en la comunidad UN الإبطاء في تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في أعقاب إعادة صياغة الولاية من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    El Comité pide que en el próximo informe periódico se proporcione más información sobre la calidad de la enseñanza y los programas destinados a reducir la violencia en las escuelas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن جودة التعليم والبرامج الرامية إلى الحد من العنف في المدارس.
    Presentación a la Comisión Nacional de Desarme, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones internacionales de desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y los donantes de informes sobre las corrientes de suministro de armas para apoyar las actividades encaminadas a reducir la violencia UN تقديم تقارير إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحين، بشأن تدفقات الأسلحة من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى الحد من العنف
    En él se describen los efectos negativos que tiene la violencia armada en el desarrollo, como, entre otros, impedir el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y se propone una serie de medidas concretas dirigidas a reducir la violencia armada y promover el desarrollo. UN ويصف الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية، بما في ذلك وضع العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقترح مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى الحد من العنف المسلح وتعزيز التنمية.
    Este Programa presta apoyo a proyectos destinados a reducir la violencia contra las mujeres y niños aborígenes; su financiación corre a cargo de la Iniciativa de prevención de la violencia, establecida por el gobierno provincial, y la Oficina de Políticas para la Mujer se encarga de la labor de coordinación. UN ويدعم هذا البرنامج مشاريع تهدف إلى الحد من العنف المرتكب ضد نساء وأطفال الشعوب الأصلية، ويموّل البرنامج عن طريق مبادرة حكومة المقاطعة لمنع العنف وينسقه مكتب سياسات المرأة.
    El Comité Especial toma nota de las iniciativas recientes de desarme, desmovilización y reintegración, incluido el enfoque destinado a reducir la violencia en las comunidades. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمبادرات التي اتُخذت مؤخرا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك النهج الرامي إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    Islandia encomió a Finlandia por su enfoque global destinado a reducir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la trata de personas, por conducto del Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias está dirigiendo proyectos gubernamentales claves destinados a reducir la violencia familiar en Nueva Zelandia, incluidas iniciativas orientadas más directamente a las comunidades étnicas. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة.
    Recientemente una encuesta nacional sobre la violencia contra los niños, realizada en la República Unida de Tanzanía, impulsó al Gobierno a comprometerse a preparar un plan de acción nacional encaminado a reducir la violencia contra los niños y apoyar a los supervivientes. UN وفي الآونة الأخيرة، في جمهورية تنزانيا المتحدة، دفعت دراسة استقصائية وطنية عن العنف ضد الأطفال الحكومة إلى الالتزام بوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال ودعم الناجين منه.
    El Comité Especial toma nota de las iniciativas recientes de desarme, desmovilización y reintegración, incluido el enfoque destinado a reducir la violencia en las comunidades. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك النهج الرامي إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    c) El Programa de seguridad en la escuela, orientado a reducir la violencia dentro y fuera de los centros escolares, que se inició en 2007; y UN (ج) اعتماد برنامج المدارس الآمنة في عام 2007 يهدف إلى الحد من العنف داخل وخارج المرافق المدرسية؛
    La MINUSTAH ha colaborado ampliamente con los homólogos del Gobierno y ha contribuido con ellos al fomento de la capacidad para gestionar los programas encaminados a reducir la violencia en la comunidad. UN 105 - وشاركت البعثة في التعاون المكثّف وتنمية القدرات مع النظراء الحكوميين من أجل إدارة البرامج الرامية إلى الحد من العنف الأهلي.
    Además, si bien la protección de los civiles no siempre es la prioridad o un objetivo clave de las estrategias de estabilización, estas estrategias pueden tratar de reducir la violencia y la inestabilidad. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حين لا تشكل حماية المدنيين دائما أولوية لاستراتيجيات تحقيق الاستقرار أو هدفا من أهدافها الرئيسية، فإن هذه الاستراتيجيات قد تسعى إلى الحد من العنف وانعدام الاستقرار.
    :: Organización de 5 mesas redondas a nivel comunitario para promover el conocimiento de los programas con el objetivo de reducir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia sexual y por razón de género emitidos por Radio Miraya UN :: تنظيم 5 جلسات مائدة مستديرة للمناقشة في المجتمعات المحلية للتعريف بما يُبث على إذاعة مرايا من برامج ترمي إلى الحد من العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني
    77. Se ha diseñado un programa interinstitucional de reducción de la violencia contra la mujer para el período de 2010 a 2015. UN 77- ووُضع برنامج مشترك بين الإدارات للفترة من 2010 إلى 2015 يهدف إلى الحد من العنف ضد النساء.
    En Honduras, el PNUD apoyó la integración de las iniciativas de reducción de la violencia armada en una política nacional más amplia sobre seguridad ciudadana y coexistencia pacífica. UN وفي هندوراس، دعم البرنامج الإنمائي إدماج الجهود الرامية إلى الحد من العنف المسلح في سياسة وطنية أوسع نطاقا في ما يتعلق بأمن المواطنين والتعايش السلمي.
    Sobre la base de proyectos anteriores de seguridad pública, el Centro colaboró en diversas iniciativas para reducir y prevenir la violencia armada desde una perspectiva de control de armas. UN واستناداً إلى المشاريع السابقة في مجال الأمن العام، أسهم المركز في عدد من المبادرات الرامية إلى الحد من العنف المسلح ومنعه من منظور تحديد الأسلحة.
    354. Entre 1997 y junio de 2005, el Gobierno australiano también destinó 50 millones de dólares al programa Asociaciones contra la Violencia Doméstica (PADV), que tenía por objetivo reducir la violencia doméstica y la violencia ejercida contra los niños. UN 354- وفيما بين عام 1997 وحزيران/يونيه 2005 التزمت الحكومة الأسترالية أيضاً بمبلغ 50 مليون دولار لبرنامج الشراكات المناهضة للعنف المنزلي. ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف المنزلي والعنف الذي يرتكب ضد الأطفال.
    El objetivo del Programa de prevención de la violencia armada es elaborar respuestas eficaces a la violencia armada basadas en una comprensión clara de las causas, la naturaleza y las repercusiones de la violencia armada, así como en las mejores prácticas resultantes de la reducción de la violencia y de las iniciativas de prevención llevadas adelante hasta la fecha. UN ويهدف برنامج منع العنف المسلح إلى وضع تدابير فعّالة للتصدّي للعنف المسلّح ترتكز على فهم واضح لأسبابه وطبيعته وتأثيره، كما ترتكز على أفضل الممارسات المستفادة مما نُفّذ حتى الآن من مبادرات ترمي إلى الحد من العنف المسلّح ومنعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more