"إلى القوة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Fuerza en
        
    • de la fuerza en
        
    • a la FNUOS en
        
    • de la fuerza había
        
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de sus tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    La utilización de la fuerza en los cuidados dispensados a las personas con discapacidad se basa en una única disposición, que no prevé control judicial de las medidas de restricción aplicadas. UN ويستند اللجوء إلى القوة في رعاية هؤلاء الأشخاص إلى حكم واحد لا ينص على الرقابة القضائية على التدابير التقييدية.
    Por regla general, la policía sólo recurre al uso de la fuerza en una determinada situación en caso de necesidad absoluta y cuando los demás medios de intervención han resultado ineficaces. UN وكقاعدة عامة، لا تلجأ الشرطة إلى القوة في الظروف المعينة إلا في حالات الضرورة المطلقة، وعندما يظهر أن كافة وسائل التدخل اﻷخرى غير فعالة.
    Al igual que el Grupo de Observadores en el Líbano que integra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), el Grupo de Observadores en el Golán presta asistencia a la FNUOS en la investigación de incidentes. UN وعلى غرار فريق المراقبين في لبنان الذي يعمل تحت إمرة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يمد فريق المراقبين في الجولان يد المساعدة إلى القوة في إجراء التحقيقات بشأن الحوادث.
    El uso de la fuerza había sido proporcionado y necesario para reprimir un delito y la actuación de la policía se ajustó a lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    La Policía Nacional de Haití se ha unido a la Fuerza en algunas patrullas. UN وانضمت الشرطة الوطنية الهايتية إلى القوة في بعض دورياتها.
    Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Además, 77 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    Además, 57 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم 57 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    Se hicieron mejoras en los servicios prestados a la Fuerza en los ámbitos de la gestión de activos, el transporte terrestre, las comunicaciones y la tecnología de la información. UN وأنجزت تحسينات في عملية تقديم الخدمات إلى القوة في مجالات إدارة الأصول، والنقل البري، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Contrariamente a las expectativas iniciales suscitadas por el fin del mundo bipolar y la reducción aparente del riesgo de una guerra mundial, el recurso a la Fuerza en las relaciones internacionales continúa prevaleciendo en gran medida. UN فعلى عكس التوقعات اﻷولى التي أثارها في النفوس بانتهاء النظام العالمي ثنائي القطب والانخفاض الظاهر في خطر اندلاع حرب عالمية، لا يزال اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية سائدا إلى حد كبير.
    Etiopía debe darse cuenta de que la utilización de la fuerza en las últimas semanas ha sido infructuosa en el pasado y también lo será en el futuro. UN ويجب على إثيوبيا أن تدرك أن لجوءها إلى القوة في اﻷسابيع القليلة الماضية كان غير مجد في الماضي، وسيظل غير مجد في المستقبل.
    Corresponde pues examinar por una parte todos los aspectos jurídicos del recurso al uso de la fuerza en las relaciones internacionales, que se desprenden de los principios enunciados en la Carta, y por la otra convenir las modalidades de ejecución de las decisiones. UN وينبغي لذلك من ناحية دراسة جميع الجوانب القانونية للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، التي تنبع من المبادئ المعلنة في الميثاق، ومن ناحية أخرى الاتفاق على أساليب تنفيذ القرارات.
    El examen de la cuestión de Kosovo debería desembocar en la adopción de un documento jurídico obligatorio en el cual se definan las condiciones del recurso al uso de la fuerza en la solución de las crisis internacionales, de conformidad con el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y de las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.
    Más aún, y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en especial sus disposiciones sobre la abstención del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, proponemos brindar protección jurídica internacional adicional a los objetos en el espacio ultraterrestre. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نقترح ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة أحكام الميثاق المتعلقة بعد اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، اشتراط توفير حماية قانونية دولية إضافية للأجسام الفضائية.
    6.3 Reafirmar su voluntad de abstenerse a recurrir al uso de la fuerza en caso de conflicto y de agotar las vías de solución pacífica de las controversias y de los contenciosos jurídicos entre los Estados, en particular mediante un arreglo amistoso; UN التأكيد من جديد على إرادتهما الكف عن اللجوء إلى القوة في حالة نشوب نزاع وعلى استنفاد سبل التسوية السلمية للخلافات والمنازعات القانونية بين الدول لا سيما من خلال التراضي؛
    Tras aludir a una declaración del Presidente, en la que se reconocía la existencia de actos de intimidación por los agentes del orden, el orador dejó claro que el uso de la fuerza en las investigaciones y las detenciones policiales era inadmisible. UN وأشار إلى بيان لرئيس الدولة يعترف فيه بوجود أعمال تخويف يقوم بها موظفو إنفاذ القانون، لكنه أوضح أنه لا يمكن السماح لقوات الشرطة باللجوء إلى القوة في عمليات التحقيق وإلقاء القبض.
    A ese respecto, se refirió al despliegue del equipo irlandés de lucha contra los artefactos explosivos improvisados a la FNUOS en marzo, quejándose de que el equipo, que había llegado a Beirut en marzo, no podía entrar en la República Árabe Siria hasta haber recibido una respuesta de las autoridades sirias. UN وفي هذا الصدد، تطرق إلى إيفاد فريق أيرلندي لمكافحة الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع إلى القوة في آذار/مارس، معربا عن الشكوى من أن المعدات، التي وصلت إلى بيروت في آذار/مارس، لا يمكن إدخالها إلى الجمهورية العربية السورية حتى يتم الحصول على رد السلطات السورية.
    El uso de la fuerza había sido proporcionado y necesario para reprimir un delito y la actuación de la policía se ajustó a lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more