Apoyamos enérgicamente los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad de adquisición de los países asociados. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان الشريكة في مجال المشتريات. |
Plan de Acción: Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
En las deliberaciones se hizo hincapié en la importancia de una normativa eficaz y de desarrollar la capacidad de los encargados de elaborarla y se promovió el aprendizaje entre pares como poderoso instrumento. | UN | وأبرزت المناقشات أهمية الرقابة الفعالة بالإضافة إلى بناء قدرات المراقبين، وشجعت التعلم من الأقران باعتباره أداة فعالة. |
El Grupo apoya el proceso de aprendizaje continuo y las iniciativas encaminadas a fortalecer la capacidad de dirección y gestión del cambio en los funcionarios. | UN | وتؤيد المجموعة التعلم المستمر والمبادرات الرامية إلى بناء قدرات العاملين على القيادة وإدارة التغيير. |
:: Presentación de proyectos de recomendación y organización de seminarios para el fomento de la capacidad del Parlamento en los ámbitos legislativo y del control presupuestario del Estado | UN | :: تقديم مشروع توصيات وتنظيم حلقات عمل ترمي إلى بناء قدرات البرلمان في مجال وضع القوانين ومراقبة ميزانية الدولة |
Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de las poblaciones vulnerables para promover la cohesión social | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
En el plano regional, se trata, entre otras cosas, de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de la aplicación de la NEPAD, dotándolas de competencias técnicas y de recursos financieros adecuados. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، توجد، بين أمور أخرى، حاجة إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمدّها بالمهارات التقنية المناسبة والموارد المالية الوافية بالغرض. |
Reconocemos la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Los proyectos están dirigidos a consolidar la capacidad de los asociados para apoyar y sostener su labor, incluida la prestación de servicios relativos al VIH y el SIDA. | UN | وتهدف المشاريع إلى بناء قدرات الشركاء بغية دعم أعمالهم والحفاظ عليها، بما فيها تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Una parte importante del proyecto se orientará a fomentar la capacidad de los altos responsables de políticas de los ministerios de finanzas y economía y de los bancos centrales. | UN | وسيوجه جزء كبير من المشروع إلى بناء قدرات كبار راسمي السياسات من وزارات المالية والاقتصاد والمصارف المركزية. |
III. Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
El Programa de Ciudades Sostenibles emplea el criterio de planificación y gestión ambiental, destinado a aumentar la capacidad de las autoridades locales e interesados directos locales. | UN | ويتوخى برنامج المدن المستدامة نهج التخطيط والإدارة البيئيين الهادف إلى بناء قدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين. |
Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de la población vulnerable para promover la cohesión social | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
Estas actividades contribuyen a fortalecer la capacidad de todos los socios comerciales participantes, incluidos los agricultores, los hosteleros, las carnicerías, los comercios y las explotaciones de leche alpina. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة إلى بناء قدرات جميع الشركاء المعنيين بالسوق بمن فيهم المزارعون ومديرو النزل وحوانيت الجزارين والمحال التجارية ومزارع ألبين لمنتجات الألبان. |
Estas actividades deben llevarse a cabo con pleno reconocimiento de la responsabilidad principal de los gobiernos receptores de atender las necesidades de sus ciudadanos y teniendo cuidado de no socavar los esfuerzos dirigidos a fortalecer la capacidad de los gobiernos receptores para desempeñar esta función. | UN | وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لتمكينها من أداء دورها. |
En las Directrices se subrayan los conceptos de empoderamiento y participación como elementos fundamentales de un enfoque basado en los derechos, y se señala el fomento de la capacidad como una vía para fortalecerlos. | UN | وتشدد المبادئ التوجيهية الطوعية على التمكين والمشاركة بوصفهما عنصرين رئيسيين لنهج قائم على الحقوق، كما تشير إلى بناء قدرات الشعوب كوسيلة للنهوض بها. |
43. Varios oradores indicaron que, además de la elaboración de legislación, existía la necesidad crucial de fortalecer la capacidad de las instituciones y las autoridades centrales y de prestarles apoyo. | UN | 43- وأشار المتكلمون إلى أن هناك بالإضافة إلى ضرورة التطوير التشريعي حاجةً ماسة إلى بناء قدرات المؤسسات والسلطات المركزية وتقديم الدعم لها. |
Se mencionó la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados del pabellón de mantener un control efectivo sobre sus buques, incluida la adopción de medidas contra los buques que no cumplieran los criterios convenidos. | UN | وأشير إلى أن ثمة حاجة إلى بناء قدرات دول العلم كي تتمكن من مراقبة سفنها بشكل فعال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات ضد السفن التي لا تستوفي المعايير المتفق عليها. |
a) Desarrollar un entendimiento común sobre la mejor forma de asegurar la sostenibilidad de las medidas destinadas a consolidar la capacidad de las instituciones nacionales, incluso asegurando una estrecha coordinación con las acciones dirigidas a desarrollar el sector privado; | UN | (أ) ينبغي التوصل إلى فهم مشترك للطريقة المثلى التي تكفل استدامة الجهود الرامية إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية، بما في ذلك كفالة التنسيق الوثيق مع الجهود الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛ |
Las principales enseñanzas son que se necesita crear capacidad para llevar a cabo la evaluación y prestar mayor atención a la supervisión de los resultados y el efecto de los programas. | UN | ومن الدروس الرئيسية المستخلصة الحاجة إلى بناء قدرات التقييم وزيادة الاهتمام برصد نتائج البرامج وآثارها. |
Reconociendo las debilidades actuales de Kosovo, la participación intensiva de la comunidad internacional debería extenderse también a la creación de capacidad institucional. | UN | وانطلاقا من الاعتراف بضعف كوسوفو الراهن، ينبغي أن يمتد اشتراك المجتمع الدولي المكثف إلى بناء قدرات المؤسسات أيضا. |
El fortalecimiento de la legislación y de los sistemas e instalaciones de vigilancia y el desarrollo de la capacidad de los organismos pertinentes de represión son factores importantes para abordar el problema a corto plazo. | UN | ويعدّ تعزيز التشريعات وتحسين نظم ومرافق الرصد، إضافة إلى بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة من بين العوامل المساعدة الهامة في التصدّي للمشكلة في المدى القصير. |
El Programa también proporcionará capacitación sobre la tecnología de la información y la creación de redes en el marco de las actividades de desarrollo de la capacidad del PNUD. | UN | ويعتزم البرنامج أيضا توفير التدريب على تكنولوجيا المعلومات والتوصل الالكتروني في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرات البرنامج الإنمائي. |
21.28 Las actividades en este sector, que están destinadas en su mayoría a reforzar las capacidades de los países en desarrollo son las siguientes: | UN | ١٢-٨٢ سيوجه معظم اﻷنشطة في هذا القطاع إلى بناء قدرات البلدان النامية ويتوقع أن تكون كما يلي: |
Los propios objetivos se orientan a la creación de capacidad en las organizaciones nacionales para la reunión, el análisis y la difusión de datos, a fin de alentar el surgimiento de centros de excelencia en los países, desde observatorios sociales hasta sistemas de alerta temprana. | UN | وترمي النواتج ذاتها إلى بناء قدرات المنظمات الوطنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها بهدف تشجيع بروز مراكز امتياز على الصعيد القطري، بداية مــــن المراصد الاجتماعية إلى نظم اﻹنذار المبكر. |