"إلى فترة السنتين السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienio anterior
        
    • al bienio anterior
        
    • del bienio anterior
        
    Se llevaron a cabo unas 9,6 millones de consultas médicas, lo cual constituye un aumento de alrededor del 9% en comparación con el bienio anterior. UN وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة.
    Hacia fines del bienio, la tasa de cumplimiento por los directores de programas de los requisitos en materia de documentación y presentación de informes relativos a la ejecución de los programas aumentó del 70% al 74% en comparación con el bienio anterior. UN بحلول نهاية فترة السنتين، زاد معدل امتثال مديري البرامج لمتطلبات تقديم الوثائق والتقارير بشأن الأداء البرنامجي من 70 إلى 74 في المائة، وذلك بالقياس إلى فترة السنتين السابقة.
    Aunque algunas organizaciones han registrado tasas de aplicación relativamente altas, es inquietante que, en comparación con el bienio anterior, haya disminuido la tasa global de aplicación. UN وعلى الرغم من أن بعض المنظمات سجلت معدلات تنفيذ عالية نسبيا، فإن انخفاض معدل التنفيذ عموما بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة يبعث على القلق.
    La CCPPNU explicó que dicha diferencia era imputable al bienio anterior. UN وأوضح الصندوق أن هذا الفرق يرجع إلى فترة السنتين السابقة.
    Al Grupo le preocupa que el aumento real del 0,5% en el nivel del presupuesto con respecto al bienio anterior afecte negativamente la ejecución de todos los mandatos legislativos aprobados por los Estados Miembros, en especial los relativos al desarrollo. UN ويساور المجموعة القلق من أن الزيادة الفعلية البالغة 0.5 في المائة في مستوى الميزانية بالنسبة إلى فترة السنتين السابقة ستؤثر سلبا في تنفيذ كل الولايات التشريعية التي أقرتها الدول الأعضاء، خاصة الولايات الإنمائية.
    Las economías resultantes de la cancelación de obligaciones del bienio anterior ascendieron a 0,6 millones de euros. UN وبلغت الوفورات من الغاء الارتباطات التي تعود إلى فترة السنتين السابقة 0.6 مليون يورو.
    La Junta observó una mejora en el estado de la aplicación de sus recomendaciones en comparación con el bienio anterior. UN 11 - وقد لاحظ المجلس تحسُّناً في حالة تنفيذ توصياته بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة.
    Esta cifra representa un aumento de siete puntos porcentuales en la participación femenina en comparación con el bienio anterior, cuando el 36% de los participantes eran mujeres. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بسبع نقاط مئوية في مشاركة الإناث قياسا إلى فترة السنتين السابقة التي كانت النساء تمثل فيها 36 في المائة من المشاركين.
    El volumen de adquisiciones tramitadas por la Oficina, por un total de 185 millones de dólares en 2000-2001, aumentó en un 34% respecto del volumen tramitado en el bienio anterior. UN ويمثل حجم المشتريات الذي عالجه مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الفترة 2000-2001 وقيمته 185 مليون دولار نموا مقداره 34 في المائة قياسا إلى فترة السنتين السابقة.
    Se estima que la contribución de los gobiernos anfitriones a los gastos locales se situará en un importe de 52,6 millones de dólares, lo que indica un aumento de 1,3 millones de dólares en relación con el bienio anterior. UN 37 - وتقدر التزامات الحكومات المضيفة تجاه المساهمة في تكاليف المكاتب المحلية بمبلغ 52.6 مليون دولار - أي بزيادة قدرها 1.3 مليون دولار قياسا إلى فترة السنتين السابقة.
    Los recursos ordinarios destinados a la gestión y administración de la organización aumentarán en comparación con el bienio anterior, pasando del 5,0% (38,2 millones de dólares) en el bienio 1998–1999 al 5,8% (39,5 millones de dólares) en el bienio 2000–2001. UN وتزداد الموارد العادية المخصصة لتنظيم وإدارة الصندوق بالقياس إلى فترة السنتين السابقة: من ٠,٥ في المائة )أو ٢,٨٣ مليون دولار( في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، إلى ٨,٥ في المائة )أو ٥,٩٣ مليون دولار( في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Sin embargo, la reducción del promedio de días necesarios para la contratación de nuevos funcionarios puso de manifiesto una mejora en la utilización del presupuesto en comparación con el bienio anterior (85%). UN ومع هذا، فإن خفض متوسط عدد الأيام اللازمة لتعيين موظفين جدد يعني حدوث تحسن في استخدام الميزانية بالقياس إلى فترة السنتين السابقة (85 في المائة).
    Señaló que los diligentes esfuerzos de la Directora Ejecutiva para obtener la presentación oportuna de certificados de comprobación de cuentas y de estados de gastos de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, habían permitido una mejora general de la comprobación de cuentas correspondientes al bienio 1990-1991, en comparación con el bienio anterior. UN وأشارت إلى أن الجهود الحثيثة التي تبذلها المديرة التنفيذية بغية الحصول على تقديم شهادات مراجعة الحسابات وبيانات النفقات من الوكالات المنفذة باﻷمم المتحدة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، في الوقت المناسب، أدت إلى حدوث تحسن عام في شمول مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة على ذلك.
    La Junta observó complacida que, gracias a los esfuerzos de la Administración, se obtuvo un aumento en las contribuciones a los ingresos presupuestarios y extrapresupuestarios (de un 21% con respecto al bienio anterior). UN 16 - ويسر المجلس أن يلاحظ حدوث زيادة في كل من إيرادات المساهمات في الميزانية العادية والميزانية غير العادية (حوالي 21 في المائة بالقياس إلى فترة السنتين السابقة) نتيجة لجهود الإدارة.
    El total de los ingresos aumentó en 3.340 millones de dólares respecto del bienio anterior y fue ligeramente superior al aumento de los gastos, que fue de 3.220 millones de dólares. UN كما ارتفع حجم الإيرادات الإجمالية بمبلغ 3.34 بليون دولار بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة مما يمثل زيادة ضئيلة على الزيادة في النفقات البالغ حجمها 3.22 في المائة بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more