"إلى نقابة المحامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Colegio de Abogados
        
    • en el Colegio de Abogados
        
    • del colegio de abogados
        
    • ante el Colegio de Abogados
        
    • a la abogacía
        
    • título de abogado
        
    • ejercer la abogacía
        
    • por el Colegio de Abogados de
        
    El Director Adjunto rechazó la petición y aconsejó al general de brigada Al Tirawi que presentase una queja oficial al Colegio de Abogados. UN ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين.
    Admitido al Colegio de Abogados Inglés en Lincoln ' s Inn. UN الانتساب إلى نقابة المحامين الانكليزية، جمعية لنكولن للحقوق، بصفة محامي مرافعة.
    :: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 2 oficinas de asistencia letrada UN :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل مكتبين لتقديم المساعدة القانونية
    Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. UN المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970.
    :: Asesoramiento técnico del colegio de abogados y ONG de derechos humanos sobre el establecimiento y el funcionamiento de una oficina de asistencia letrada para facilitar el acceso de la población a la justicia UN :: إسداء المشورة التقنية إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية كي يتسنى للسكان الوصول إلى العدالة
    Dichos magistrados habían denunciado al abogado de los autores ante el Colegio de Abogados, el que sin embargo, rechazó abrir un proceso disciplinario contra él. UN وكان القضاة قد قدموا شكوى ضد محامي أصحاب البلاغ إلى نقابة المحامين التي قررت عدم اتخاذ إجراءات تأديبية بحقه.
    :: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 3 oficinas de asistencia letrada adicionales UN :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية
    Asimismo, los autores no presentaron queja alguna al Colegio de Abogados ni a su Tribunal de Honor en relación con la presunta incompetencia de los abogados. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين.
    Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 3 oficinas de asistencia letrada adicionales UN إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية
    Si el acusado desea asumir su propia defensa o no tiene dinero para pagar a un abogado, el tribunal solicitará al Colegio de Abogados que nombre a un letrado. UN وإذا أراد المدعى عليه أن يدافع عن نفسه أو لم تكن لديه أموال للاستعانة بمحام، تصدر المحكمة تعليماتها إلى نقابة المحامين لتعيين محام له.
    En la práctica, si el sospechoso no conoce a ningún abogado se recurre al Colegio de Abogados para que designe un abogado de oficio. UN ومن حيث الممارسة، إذا كان المشتبه فيه لا يعرف محامياً، يلجأ إلى نقابة المحامين التي تعيِّن له المحامي الذي يكون في الخدمة في ذلك اليوم.
    Cuando los investigadores de la OSSI le pidieron que explicara por qué había tardado seis meses en hacer esa consulta al Colegio de Abogados, el defensor dio varias excusas. UN وعندما طلب إليه محققو المكتب تفسير سبب كون هذه المسألة اقتضت منه ستة أشهر لكي يقدم استفساره إلى نقابة المحامين التي ينتمي إليها، ساق بضعة أعذار لذلك.
    Denunciaba la actitud contestataria, irresponsable e infundada, de los dos letrados y pedía al Colegio de Abogados que velase por utilizar todos los medios a su disposición para evitar que se causaran nuevos daños a los intereses del Estado. UN وألقى باللوم على المحاميين بسبب سلوكهما المعارض غير المسؤول وغير المبرر وطلب إلى نقابة المحامين أن تستعمل كل ما لديها من وسائل ممكنة للحيلولة دون مواصلة الإضرار بمصالح الدولة.
    El abogado de oficio no está sometido a control alguno del poder público. No tiene más responsabilidades que las que le comprometen con respecto a su cliente, que puede, en caso necesario, dirigirse al Colegio de Abogados. UN ولا يخضع المحامي المنتدب لأي مراقبة من السلطات العامة، وليست له مسؤوليات أخرى سوى المسؤوليات التي تلزمه بخدمة موكله الذي يجوز له اللجوء إلى نقابة المحامين عند الاقتضاء.
    En Rwanda las organizaciones de la sociedad civil se han unido al Colegio de Abogados y otras partes interesadas para apoyar los servicios jurídicos, la información sobre asuntos legales y la creación de capacidad en el sector de la justicia. UN وفي رواندا، انضمت منظمات المجتمع المدني إلى نقابة المحامين وغيرها من الشركاء لدعم الخدمات القانونية، ومحو الأمية القانونية وبناء القدرات في قطاع العدالة.
    También se está preparando la lista de abogados de la región, en caso de que éstos deseen ingresar en el Colegio de Abogados Croata. UN ويجري حاليا تسجيل المحامين في المنطقة في قوائم، إذا ما رغبوا في الانضمام إلى نقابة المحامين الكرواتيين.
    Ingresó en el Colegio de Abogados en 1966. UN انضم إلى نقابة المحامين بصفة محام في عام 1966.
    Facultad de Derecho de la Universidad de Berna; ingreso en el Colegio de Abogados. UN جامعة بيرن، كلية الحقوق؛ والانضمام إلى نقابة المحامين.
    :: Miembro del colegio de abogados de Mauricio (agosto de 1982); UN :: دعيت للانضمام إلى نقابة المحامين في موريشيوس - آب/أغسطس 1982
    También presentó una reclamación ante el Colegio de Abogados contra los diez abogados que representaban a los indígenas alegando que les habían incitado a presentar la demanda en su contra. UN كما قدمت الشركة إلى نقابة المحامين شكوى ضد عشرة محامين يمثلون القرويين مدعية أنهم حرَّضوا القرويين على تقديم شكوى ضدها.
    El Estado Parte debería, además, asegurar que los criterios para el acceso a la abogacía y las condiciones de ingreso en el Colegio de Abogados no comprometan la independencia de los abogados. UN ويتعين على الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تكفل ألا تؤثر معايير الانتساب إلى نقابة المحامين وشروط العضوية فيها على استقلال المحامين.
    Obtuvo el título de abogado en 1951. UN وانضم إلى نقابة المحامين في عام 1951.
    1979 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo de Minnesota UN 1979 انضمت إلى نقابة المحامين للمرافعة أمم المحكمة العليا في مينيسوتا
    Por lo tanto, se ven obligados a tomar otro abogado que sea israelí o que esté reconocido por el Colegio de Abogados de Israel. " (Ibíd.) UN وهكذا، تضطر إلى توكيل محام آخر إسرائيلي أو ينتمي إلى نقابة المحامين اﻹسرائيلية " . )المرجع نفسه(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more