Fue acusado de incitar a los campesinos a abstenerse de vender arroz a las autoridades. | UN | وقد وجهت إليه تهمة تحريض المزارعين على الامتناع عن بيع اﻷرز إلى السلطات. |
Por el contrario, fue detenido, interrogado y acusado de haber cometido un delito especialmente grave en ausencia de un abogado. | UN | وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام. |
Se procedió a la detención del funcionario de aduanas en ejercicio, acusado de aceptar sobornos. | UN | وقد أعتقل موظف الجمارك المسؤول، ووجهت إليه تهمة الرشوة. |
Se le acusó de escapar, se añadió un año adicional a su condena y fue enviado a trabajar en una cantera. | UN | ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة. |
Se presentó una denuncia y se investigaron los hechos, pero no ha habido detenciones ni se ha formulado acusación. | UN | جرى الإبلاغ عن الحادث والتحقيق فيه. ولم يُلق القبض على أي شخص أو توجَّه إليه تهمة. |
Aparentemente no se ha imputado a ninguno de ellos ninguna infracción penal específica, pero todos parecen ser sospechosos de pertenecer a Hezbolá o de estar relacionados con esta organización. | UN | ويبدو أن أيا منهم لم توجه إليه تهمة جنائية معترف بها، لكن يُشتبه في انتمائهم إلى حزب الله أو الارتباط به. |
Al parecer, la base para esa afirmación era que el Sr. Marulanda Acosta había defendido a Jhon Jairo Ocampo Franco, que fue detenido y acusado de ser miembro del ENL. | UN | ويُذكر أن هذا التقرير استند إلى دفاع مارولاندا أكوستا عن جون جايرو أوكامبو فرانكو، الذي أُلقي القبض عليه ووجهت إليه تهمة العضوية في جيش التحرير الوطني. |
El Sr. Paul Nallanayagam, Presidente del Comité de Ciudadanos de Kalmunai, fue detenido y acusado de propagar rumores y declaraciones infundadas después de hablar con periodistas extranjeros acerca del incidente. | UN | وقد تم اعتقال السيد بول نالاناياجم رئيس لجنة مواطني كالموناي ووجهت إليه تهمة نشر الشائعات والبيانات الكاذبة بعد أن تحدث إلى الصحفيين اﻷجانب عن هذه الحادثة. |
El autor del delito ha sido detenido por la policía y acusado de poner en circulación diamantes falsos, falsificar documentos y obtener dinero en forma fraudulenta. | UN | وقامت الشرطة باعتقال المجرم الضالع في هذه العملية ووجهت إليه تهمة الغش والحصول على أموال بطريق احتيالية. |
En esta ocasión, parece que fue acusado de incitación al odio, al desorden y a la segregación por motivos de nacionalidad, raza y religión. | UN | أما في تلك المرة، فقد ذُكر أنه وجهت إليه تهمة " نشر الكراهية القومية والعنصرية والدينية، وإثارة الاضطراب والفرقة. " |
Se determinó que esos documentos pertenecían al autor por lo que fue acusado de falsificación de documentos en virtud del artículo 228 del Código Penal. 2.4. | UN | وقيل إن صاحب البلاغ هو مالك هذه الوثائق، ووجِهت إليه تهمة تزوير وثائق بموجب المادة 228 من القانون الجنائي. |
El cazador fue arrestado posteriormente por la policía chipriota y acusado de asesinato frustrado. | UN | وألقت الشرطة القبرصية القبض على هذا الفرد لاحقا ووجهت إليه تهمة الشروع فـي القتل. |
Ese mismo día fue acusado de tráfico de drogas. | UN | وفي وقت لاحق من نفس اليوم، وُجهت إليه تهمة الاتجار بالمخدرات. |
El Sr. Pradhan fue detenido el 19 de septiembre de 2001 y acusado de asesinato. | UN | وألقي القبض على السيد برادهين في 19 أيلول/سبتمبر 2001 ووُجِّهت إليه تهمة القتل. |
Fue el propio Presidente Bush quien eludió en todo momento el carácter criminal y terrorista del acusado. Se le protegió imputándole una simple violación de trámites migratorios. | UN | والرئيس بوش ذاته هو الذي دأب على تجاهل الطبيعة الإجرامية والإرهابية للمتهم الذي حظي بالحماية بأن وجهت إليه تهمة بسيطة تتعلق بإجراءات الهجرة. |
Sin embargo, por falta de pruebas el Sr. Posada Carriles no está acusado de ningún delito grave. | UN | وقال إن السيد بوسادا كاريلس لم توجه إليه تهمة ارتكاب أي جريمة رئيسية لعدم توافر الأدلة. |
Se le acusó de espionaje en favor de los Estados Unidos y fue sentenciado a cadena perpetua. | UN | وقد وجهت إليه تهمة التجسس لحساب الولايات المتحدة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Se le acusó del delito de lesa majestad. | UN | ونسبت إليه تهمة الطعن في ذات رئيس الدولة. |
Tras un interrogatorio de aproximadamente 100 días de duración, se le acusó de poseer una tarjeta de identidad falsificada y los documentos de una organización proscrita. | UN | وبعد نحو ١٠٠ يوم من الاستجواب، وجهت إليه تهمة حمل بطاقة هوية مزورة ووثائق منظمة محظورة. |
Se presentó una denuncia y se investigaron los hechos, pero no ha habido detenciones ni se ha formulado acusación. | UN | وجرى الإبلاغ عن الحادث والتحقيق فيه. ولم يُلق القبض على أي شخص أو توجه إليه تهمة. |
Tampoco se le ha imputado la comisión de ningún delito. | UN | وهو أيضا لم توجه إليه تهمة بارتكاب أي جريمة. |
Sin embargo, la policía lo acusó de asesinato. | UN | ولكن الشرطة وجّهت إليه تهمة القتل. |
Desde su detención, no se han formulado cargos contra él ni ha sido llevado ante un juez. | UN | ولم توجه إليه تهمة ولم يُحاكم منذ تاريخ توقيفه. |
La fuente sostiene que el Sr. Al-Bachr lleva tres años y nueve meses detenido sin que se hayan formulado acusaciones contra él ni haya sido condenado y sin saber cuándo será puesto en libertad. | UN | ويفيد المصدر أن السيد البشر مكث طوال ثلاث سنوات وتسعة أشهر دون أن توجه إليه تهمة أو دون أن يصدر حكم بحقه ودون أن يُعرف تاريخ إطلاق سراحه. |