"إمكانية إدراجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su posible inclusión
        
    • posible inserción
        
    • su posible incorporación
        
    • potencial para ser incluidas
        
    • posible inclusión en
        
    • cuya posible inclusión
        
    • posibilidad de incluirlos
        
    • la posibilidad de incorporarlas
        
    Estos indicadores adicionales serán analizados por el grupo de trabajo con el fin de considerar su posible inclusión en una revisión posterior de dicho Marco de Resultados. UN ويجري تحليل هذه المؤشرات الإضافية من قبل الفريق العامل بغية إمكانية إدراجها أثناء التنقيح الذي يجري لإطار النتائج.
    Asimismo, se propuso que la cuestión de la incorporación mediante referencias se tratara también en el 29º período de sesiones con miras a su posible inclusión en el proyecto de Ley Modelo. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن مسألة اﻹدراج بالاشارة يمكن أن ينظر فيها أيضا في أثناء الدورة التاسعة والعشرين لبحث إمكانية إدراجها في مشروع القانون النموذجي.
    También observó que el GETT seguiría estudiando este asunto en su octava reunión y consideraría, con vista a su posible inclusión en el programa de trabajo de 2006, la posibilidad de seguir ahondando en las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnologías de propiedad pública y de dominio público. UN ولاحظت أيضاً أن فريق الخبراء سيمضي في استكشاف هذه المسألة في اجتماعه الثامن وسوف ينظر في إمكانية إدراجها في برنامج عمله لعام 2006، مع الاستمرار في تحديد وتحسين فهم المسائل المحيطة بنقل التكنولوجيات المملوكة للقطاع العام والتكنولوجيات التي أصبحت متاحة للاستعمال العام.
    El Grupo de Trabajo decidió presentar este texto a la Comisión para su examen y su posible inserción en la Ley Modelo como artículo 5 bis, y pidió a la Secretaría que preparase una nota explicativa a fin de añadirla a la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno (A/CN.9/446, párr. 24). UN وقرر الفريق العامل أن يقدمها الى اللجنة لاستعراضها والبت في إمكانية إدراجها باعتباره مادة جديدة ٥ مكررا في القانون النموذجي، وطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مذكرة توضيحية تضاف الى دليل تشريع القانون النموذجي )الفقرة ٢٤ من الوثيقة (A/CN.9/446.
    El objetivo del análisis es contar con un panorama general de la situación de la mujer de las zonas rurales de los países de Europa central y oriental, detectar sus problemas particulares y describir las prioridades de la mujer de las zonas rurales de esos países para su posible incorporación en el futuro a un plan de acción nacional. UN والغرض من التحليل هو رسم صورة عامة لحالة المرأة الريفية في بلدان وسط وشرق أوروبا، وتحديد المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية في تلك البلدان وأولوياتها، بغرض إمكانية إدراجها ضمن خطة عمل وطنية مستقبلا.
    g) Como reconocimiento del carácter estatutario de las actividades que se llevan a cabo para favorecer a los refugiados y, por consiguiente, su potencial para ser incluidas en los Programas generales, la Reserva del Programa podrá utilizarse en las situaciones de refugiados que, por uno u otro motivo, se financien con cargo a los Programas especiales. UN )ز( اعترافا بكون اﻷنشطة التي يُضطلع بها لصالح اللاجئين أنشطة تدخل في صميم النظام اﻷساسي وتنطوي بالتالي على إمكانية إدراجها تحت البرامج العامة، يجوز استخدام احتياطي البرنامج لحالات اللاجئين التي يأتي تمويلها ﻷسباب مختلفة من البرامج الخاصة.
    El Comité de Examen de Productos Químicos es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El CPEPQ es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el Convenio. UN وتتألف هذه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    El CPEPQ es un grupo de expertos designados por los gobiernos según lo establecido en el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuesto para su posible inclusión en el convenio. UN وتتألف هذه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية من مجموعة خبراء معينين من الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، لتقوم بتقييم المواد الكيميائية المرشحة لتحديد إمكانية إدراجها في الاتفاقية.
    11. En el momento de preparar el presente informe, el grupo de trabajo oficioso de composición abierta deliberaba sobre los siguientes temas para su posible inclusión en el proyecto de programa provisional del 12º Congreso: UN 11- وحين إعداد هذا التقرير، كانت المواضيع الرئيسية التالية قيد النظر لدى الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية من حيث إمكانية إدراجها كبنود في مشروع جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الثاني عشر:
    80. Tal vez el Grupo de Trabajo desee considerar las recomendaciones y actividades propuestas que se presentan a continuación para su posible inclusión en el informe sobre las actividades del Grupo de Trabajo que se presentará a la Conferencia, para que esta las examine, de conformidad con la resolución 5/4. UN 80- ولعل الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقا للقرار 5/4.
    Tal vez el Grupo de Trabajo desee considerar las recomendaciones y actividades propuestas que se presentan a continuación para su posible inclusión en el informe sobre las actividades del Grupo de Trabajo que se presentará a la Conferencia, para que esta las examine, de conformidad con la resolución 6/2. UN 84- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبيَّنة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقاً للقرار 6/2.
    El Grupo de Trabajo decidió presentar este texto a la Comisión para su examen y su posible inserción en la Ley Modelo como artículo 5 bis, y pidió a la Secretaría que preparase una nota explicativa a fin de añadirla a la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno (A/CN.9/446, párr. 24). UN وقرر الفريق العامل أن يقدمها الى اللجنة لاستعراضها والبت في إمكانية إدراجها باعتباره مادة جديدة ٥ مكررا في القانون النموذجي، وطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مذكرة توضيحية تضاف الى دليل تشريع القانون النموذجي )الفقرة ٢٤ من الوثيقة (A/CN.9/446.
    4. En virtud de la Convención de 1988, el dictamen sobre una sustancia con miras a su posible incorporación en los cuadros, eliminación de ellos o transferencia de un cuadro a otro de esa Convención es elaborado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN 4- بموجب اتفاقية سنة 1988، تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بتقييم المواد من حيث إمكانية إدراجها في أحد جدولي تلك الاتفاقية أو حذفها منهما أو نقلها من أحدهما إلى الآخر.
    g) Como reconocimiento del carácter estatutario de las actividades que se llevan a cabo para favorecer a los refugiados y, por consiguiente, su potencial para ser incluidas en los programas generales, la reserva del programa podrá utilizarse en las situaciones de refugiados que, por uno u otro motivo, se financien con cargo a los programas especiales. UN )ز( اعترافا بكون اﻷنشطة التي يُضطلع بها لصالح اللاجئين أنشطة تدخل في صميم النظام اﻷساسي وتنطوي بالتالي على إمكانية إدراجها تحت البرامج العامة، يجوز استخدام احتياطي البرنامج لحالات اللاجئين التي يأتي تمويلها ﻷسباب مختلفة من البرامج الخاصة.
    Los diversos temas cuya posible inclusión en el proyecto de plan de acción se ha mencionado se relacionan en el anexo que figura a continuación y se han organizado en varios títulos. UN وترد في المرفق أدناه قائمة بمختلف المواضيع التي أشير إلى إمكانية إدراجها في مشروع الخطة، وهي مرتبة تحت عدة عناوين.
    34. El equipo de tareas propone que, sobre la base de lo antes expuesto, las entidades competentes de las Naciones Unidas elaboren cuanto antes planes de acción en los que se indiquen sus posibles consecuencias financieras, a fin de que se examine la posibilidad de incluirlos en el presupuesto ordinario para el bienio 2014-2015. UN 34- تقترح فرقة العمل، استناداً إلى ما سبق، أن تقوم الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن، بإعداد خطط عمل تتضمن آثارها المالية المحتملة التي ينبغي أن يُنظر في إمكانية إدراجها في الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015.
    Las Directrices constituían una forma de colaborar con los Estados, para que éstos las distribuyeran ampliamente y consideraran la posibilidad de incorporarlas a sus respectivos manuales de instrucción militar. UN واستهدفت المبادئ التوجيهية مساعدة الدول على الترويج لتعميمها على نطاق واسع والنظر في إمكانية إدراجها في أدلة التعليمات العسكرية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more