Promueve el establecimiento de instalaciones multinacionales de transporte, así como servicios comunes; | UN | تشجيع إنشاء مرافق نقل متعددة البلدان وخدمات مشتركة كذلك؛ |
- procedimientos que deben aplicarse para la creación de instalaciones nuevas o el mejoramiento de instalaciones ya existentes, o para cambios más importantes en las instalaciones del SIV; | UN | ● اﻹجراءات الواجب اتباعها في إنشاء مرافق جديدة أو الارتقاء بنوعية المرافق القائمة، أو بشأن إجراء تغييرات أكثر جوهرية في مرافق نظام الرصد الدولي؛ |
- apoyo financiero para la construcción de instalaciones más eficaces de tratamiento de aguas residuales# | UN | ◂ تقديم دعم مالي ﻷغراض إنشاء مرافق أكثر كفاءة لمعالجة مياه المجارير ¶ |
El objetivo es establecer servicios regionales y nacionales para la vigilancia constante de la desertificación que puedan ser utilizados por los gobiernos interesados. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء مرافق وطنية وإقليمية لكي تستخدمها الحكومات المعنية، وللرصد الدائم للتصحر. |
Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. | UN | كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات. |
establecimiento de servicios médicos de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas | UN | إنشاء مرافق طبية من المستوى الأول من المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
Es posible que para satisfacerlos haya que crear servicios especiales de los que aún no disponen muchos países en desarrollo. | UN | وقد يتطلب ذلك إنشاء مرافق خاصة يفتقر إليها حالياً الكثير من البلدان النامية. |
Del mismo modo, no hay legislación que regule el establecimiento de instalaciones de atención infantil. | UN | كما أنه لا يوجد تشريع ينظم إنشاء مرافق رعاية الأطفال. |
Debe fomentarse el establecimiento de instalaciones de atención infantil en los lugares de trabajo y en las instituciones terciarias. | UN | :: التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل والمؤسسات الجامعية. المادة 12 الصحة |
Sin embargo, como se demoró el establecimiento de instalaciones de alojamiento adecuadas, se permitió a los observadores militares que se buscaran alojamiento por su cuenta. | UN | غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
Una variante sería que el OIEA facilitara la creación de instalaciones multinacionales o regionales de almacenamiento del combustible gastado, a las que pudiera enviarse el combustible gastado propiedad de los Estados arrendadores que hubiera sido quemado en otro lugar. | UN | وكبديل، يمكن للوكالة أن تقوم بدور الوسيط في إنشاء مرافق متعددة الجنسيات أو مرافق إقليمية لخزن الوقود المستهلك، حيث يمكن أن يُرسَل إليها الوقود المستهلك الذي تملكه الدول المؤجرة ويتم حرقه في مكان آخر. |
Una variante sería que el OIEA facilitara la creación de instalaciones multinacionales o regionales de almacenamiento del combustible gastado, a las que pudiera enviarse el combustible gastado propiedad de los Estados arrendadores que hubiera sido quemado en otro lugar. | UN | وكبديل، يمكن للوكالة أن تقوم بدور الوسيط في إنشاء مرافق متعددة الجنسيات أو مرافق إقليمية لخزن الوقود المستهلك، حيث يمكن أن يُرسَل إليها الوقود المستهلك الذي تملكه الدول المؤجرة ويتم حرقه في مكان آخر. |
En esa resolución, la Asamblea había llegado a un consenso político relativo a la construcción de instalaciones de conferencias en la sede del UNICEF. | UN | وفي ذلك القرار توصلت الجمعية العامة الى توافق سياسي في اﻵراء حول إنشاء مرافق للمؤتمرات في مقر اليونيسيف. |
Habría que estudiar todas las posibilidades, incluida la construcción de instalaciones temporales para conferencias y de locales adecuados para oficinas junto a esas instalaciones o cerca de ellas, preferiblemente en Manhattan. | UN | ولا بد من دراسة جميع الخيارات، بما في ذلك إنشاء مرافق مؤقتة للمؤتمرات وحيز للمكاتب ملاصق لها أو قريب منها، ويفضل أن يكون ذلك في مانهاتن. |
vii) establecer servicios para desarrollar proyectos regionales que proporcionen capital generador, capacitación y asistencia técnica; | UN | ' 7` إنشاء مرافق إقليمية لوضع المشاريع توفر أموال بدء التشغيل والتدريب والمساعدة التقنية؛ |
Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. | UN | كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات. |
En las situaciones de emergencia, el rápido establecimiento de servicios de educación, aunque sean rudimentarios, contribuye a restablecer la rutina y una sensación de normalidad en los niños ayudándoles a enfrentar el futuro con mayor confianza. | UN | وتساعد السرعة في إنشاء مرافق التعليم، حتى اﻷولية منها، في حالات الطوارئ على أن تعيد للطفل روتين الحياة اليومية واﻹحساس باﻷوضاع الاعتيادية، وتتيح له مواجهة المستقبل بقدر أكبر من الثقة. |
Nos proponemos crear servicios dedicados a reducir la mortalidad materna de manera que disminuya del actual índice de 162 por cada 100.000 nacimientos vivos a 52. | UN | ونهدف إلى إنشاء مرافق لخفض الوفيات النفاسية من الرقم الحالي وهو 162 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي إلى 52. |
El Gobierno asigna gran importancia a la creación de servicios conjuntos, que también atiendan comunidades locales de otros sectores sin discriminación de género. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مرافق مشتركة، تخدم المجتمعات المحلية أيضاً في قطاعات أخرى دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
:: La promoción del establecimiento de centros de atención de salud en la comunidad destinados al cuidado de los niños y personas de edad avanzada en situación de necesidad; | UN | :: تشجيع إنشاء مرافق رعاية للمحتاجين من الأطفال والكهول في المجتمعات المحلية؛ |
se establecen instalaciones de ensayo homologadas a los fines del SMA al menos en todas las regiones económicas. | UN | إنشاء مرافق اختبار معتمدة لأغراض النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها على الأقل في جميع المناطق الاقتصادية. |
El jefe del Consejo Regional de Etzion, que se refirió al incidente, dijo que el Consejo se proponía construir instalaciones industriales en ese lugar y explicó que había recibido todos los permisos necesarios para la construcción que, según decía, se estaba realizando en sus propias tierras. | UN | وقال رئيس مجلس اتزيون اﻹقليمي، مشيرا إلى الحادثة، أن المجلس يعتزم إنشاء مرافق صناعية في الموقع وأوضح أنه تلقى جميع التصريحات اللازمة للبناء الذي ادعى أنه يجري في أرض مملوكة للمجلس. |
establecer instalaciones de ensayo homologadas de productos químicos. | UN | إنشاء مرافق إختبار معتمدة للمواد الكيميائية. |
a) Desarrollar las especialidades necesarias para ejecutar el programa, incluida la creación de centros especiales de capacitación a todos los niveles; | UN | )أ( تطوير المهارات المتخصصة اللازمة لتنفيذ البرنامج، بما في ذلك إنشاء مرافق تدريب خاصة على جميع المستويات؛ |
También podrían aumentar los posibles riesgos de proliferación suscitados por la difusión de tecnología nuclear delicada, sobre todo si más países deciden crear instalaciones independientes para el enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio. | UN | كما أنه يمكن أن يزيد مخاطر احتمال الانتشار التي يحدثها انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، وخاصة إذا قرر مزيد من البلدان إنشاء مرافق مستقلة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم. |