"إنمائية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo o
        
    • de desarrollo ni
        
    • desarrollo o de
        
    • desarrollo ni de
        
    • desarrollo o a
        
    • el desarrollo o
        
    • al desarrollo o
        
    • desarrollo o la
        
    La ayuda se usa también para financiar proyectos de desarrollo o la balanza de pagos y necesidades presupuestarias. UN كما تستخدم المعونة لتمويل مشاريع إنمائية أو لتمويل ميزان المدفوعات الحكومي واحتياجات الميزانية.
    Cuando se constituyen empresas controladas por los agricultores y las dirigen organizaciones no gubernamentales, organizaciones de desarrollo o el sector público, tal vez sea conveniente fijar un plazo al apoyo externo. UN وعندما تُنشأ مؤسسات يديرها المزارعون من جانب منظمات غير حكومية أو منظمات إنمائية أو القطاع العام، قد يكون من المستصوب وضع جدول زمني لوقف الدعم الخارجي.
    Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. UN مواقع المقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. UN المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    H (sede y destinos de designación similar en los cuales el sistema de las Naciones Unidas no tiene establecidos programas de desarrollo o de asistencia humanitaria) UN ميم )المقر ومواقع محددة مماثلة لا تكون فيها لمنظومة اﻷمم المتحدة برامج إنمائية أو برامج للمساعدة اﻹنسانية(
    Estas carencias pueden atañer a cuestiones de desarrollo o a grupos de población que se han quedado al margen de las medidas vigentes. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    Así pues, su estructura de financiación corresponde a la de un organismo de desarrollo o especializado, mientras que su gobernanza es la de una entidad normativa o analítica de la Secretaría. UN وبالتالي فإن المكتب له نمط تمويل وكالة إنمائية أو متخصصة وحوكمة كيان معياري أو تحليلي تابع للأمانة العامة.
    Se reconocen cada vez más los vínculos esenciales que existen entre todos los aspectos del apoyo externo a los países afectados por conflictos, ya sea en materia política, humanitaria, de desarrollo o de derechos humanos. UN ١٢ - وثمة اعتراف متزايد بالروابط اﻷساسية القائمة بين جميع جوانب الدعم الخارجي للبلدان التي تجتاحها الصراعات، سواء كانت سياسية أو إنسانية أو إنمائية أو خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Lugares de destino en que hay sede o lugares en que las Naciones Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. UN المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Lugares de destino en que hay sede o lugares en que las Naciones Unidas no llevan a cabo programas de desarrollo ni de asistencia humanitaria o que se encuentran en países que son miembros de la Unión Europea. UN المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, el Comité considera que un Estado parte no puede aplicar medidas de desarrollo ni proporcionar asistencia humanitaria como sustituto de la reparación en favor de víctimas de tortura o malos tratos. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لا يجوز لدولة طرف أن تنفذ تدابير إنمائية أو تقدم مساعدة إنمائية كبديل عن إنصاف ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Por consiguiente, el Comité considera que un Estado parte no puede aplicar medidas de desarrollo ni proporcionar asistencia humanitaria como sustituto de la reparación en favor de víctimas de tortura o malos tratos. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لا يجوز لدولة طرف أن تنفذ تدابير إنمائية أو تقدم مساعدة إنمائية كبديل عن إنصاف ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Pese a que en los últimos años Indonesia ha recortado considerablemente su programa oficial de migración, los indonesios han seguido emigrando al Territorio y han recibido apoyo indirecto del Gobierno en forma de asistencia al desarrollo o de contratos con las fuerzas armadas o la administración local. UN ٤١ - رغم أن إندونيسيا خفضت إلى حد كبير، في السنوات اﻷخيرة، برنامجها الرسمي للهجرة، يتواصل تدفق المهاجرين اﻹندونسيين إلى اﻹقليم وهم يتلقون دعما غير مباشر من الحكومة في شكل مساعدة إنمائية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية.
    Respecto de los recursos minerales, el Estatuto contiene una disposición especial que confiere facultades conjuntas de decisión a la administración nacional y a la autonómica, lo cual permite a cada una de las partes oponerse a la política de desarrollo o a resoluciones concretas que considere inconvenientes y, llegado el caso, vetarlas. UN وفيما يتعلق بالموارد المعدنية يتضمن القانون المذكور نصا خاصاً عن الاشتراك في اتخاذ القرارات بين السلطات الوطنية وسلطات الحكم الذاتي، بحيث يستطيع أي طرف من الطرفين أن يعارض أي سياسية إنمائية أو أي قرارات نوعية عندما يرى أنها غير مرغوب فيها.
    Asimismo, parece importante que cada vez se presta más atención a la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para fomentar el desarrollo o financiar las necesidades de liquidez de los países en desarrollo. UN ويبدو أيضاً أن من المهم إيلاء اهتمام متنامٍ للمقترح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض إنمائية أو لتمويل احتياجات البلدان النامية من السيولة.
    Es verdad que el sistema podría utilizarse con otros fines, por ejemplo, para decidir la asignación de la asistencia al desarrollo o la aplicación de sanciones a ciertos países, pero ésa no es la finalidad para la que fue concebido. UN صحيح أن النظام يمكن استخدامه لأغراض أخرى، مثلاً لتقرير تقديم معونة إنمائية أو تطبيق عقوبات ضد بعض البلدان، ولكن ليس هذا هو الغرض الذي وضع النظام من أجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more