| Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Sin embargo, la mejor solución consiste en evitar su reclutamiento desde un principio. | UN | واستدركت قائلة إن أفضل الحلول هو منع تجنيد هؤلاء الأطفال أصلاً. |
| En nuestra opinión, el mejor recurso ante la amenaza de un conflicto armado es el diálogo amplio, transparente y sin condiciones entre las partes. | UN | وفي رأينا، إن أفضل خيار عندما نواجه خطر اندلاع صراع مسلح هو الحوار الدبلوماسي الشامل والشفاف وغير المشروط بين الأطراف. |
| lo mejor que puede decirse es que el nuevo informe es deficiente. | UN | وقال إن أفضل ما يمكن للمرء قوله هو أن التقرير بحد ذاته تشوبه عيوب. |
| la mejor parte del "pescado de recuperación" es que viene con media concha, una botella de Tabasco y rodajas de limón. | TED | إن أفضل جزء لأطعمة البحار التصالحية هي أنها تأتي مع نصف قوقعة مع قارورة من تاباسكو وأسافين الليمون. |
| Puede que la honradez sea la mejor política, pero en este caso, les ha descalificado. | Open Subtitles | إن أفضل سياسه هي الصراحه ولكن في هذه الحاله تم رفض الجميع وإبعادهم |
| la mejor contribución de los Estados Miembros a las Naciones Unidas consiste en reiterar su voluntad de aplicar la Carta, acelerar el proceso de reforma y, por supuesto, cumplir con sus obligaciones financieras. | UN | إن أفضل مساهمة تقدمها الدول اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة هي أن تؤكد مجددا صدق عزمها على تطبيق الميثاق وعلى التعجيل بعملية اﻹصلاح، بل وعلى تسديد الاشتراكات المستحقة عليها. |
| la mejor manera de honrar la memoria de todos aquellos que perecieron durante la segunda guerra mundial es evitar tener más enfrentamientos y robustecer el sistema de seguridad colectiva. | UN | إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي. |
| la mejor manera de acabar con esta Comisión es seguir venerando el consenso. | UN | إن أفضل طريقة لتقويض جهود نزع السلاح هي في الاستمرار في تبجيل فكرة توافق اﻵراء. |
| El diálogo, no la guerra ni el uso de la fuerza, es la mejor alternativa para resolver los conflictos. | UN | إن أفضل خيار لحل المنازعات هو الحوار، وليس الحــرب أو استخـدام القوة. |
| Por eso es que siempre hemos dicho que la mejor operación de paz es aquella que no alcanzamos a realizar y que podemos evitar. | UN | لهذا السبب قلنا دائما إن أفضل عملية لحفظ السلام هي العملية التي يمكن أن نتجنبها، ولن نضطر أبدا إلى الاضطلاع بها. |
| El Sudán considera que la repatriación voluntaria es la mejor solución al problema de los refugiados. | UN | إن أفضل حل لمشكلة اللاجئين هو إعادتهم الى أوطانهم بملء إرادتهم. |
| la mejor manera de proporcionar ese impulso es velar por el establecimiento de un clima que ofrezca garantías sólidas contra la proliferación. | UN | وقال إن أفضل طريقة لتقديم هذا الحافز هي ضمان تهيئة مناخ تتوفر فيه ضمانات قوية ضد الانتشار. |
| la mejor medida de armonización es la que respeta la autonomía de los mercados internos y sus reguladores. | UN | ٦٧ - إن أفضل طريقة لتحقيق المواءمة هي احترام استقلالية اﻷسواق المحلية والقائمين على تنظيمها. |
| En conclusión, dijo que el mejor modo de informarse sobre la situación en determinada región consistía en tener en ella a un representante. | UN | واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك. |
| el mejor homenaje a la memoria del Rey Hussein sería establecer en el Oriente Medio la paz firme y justa que siempre promovió. | UN | إن أفضل ما يمكن أن نحيي به ذكرى الملك حسين سيكون إرساء السلام الوطيد والعادل في الشرق اﻷوسط الذي سعى إليه دوما. |
| el mejor regalo que podemos ofrecer a nuestros hijos es, naturalmente, una buena educación. | UN | إن أفضل هدية يمكننا تقديمها لأطفالنا، هي بطبيعة الحال التعليم المناسب. |
| lo mejor sería centrar la labor futura en una evaluación de los actuales instrumentos internacionales de protección de la propiedad intelectual y cultural. | UN | وقالت إن أفضل ما يمكن أن تكرس له اﻷعمال المقبلة هو تقييم اﻵليات الدولية الموجودة لحماية الملكية الفكرية والثقافية. |
| los mejores defensores de los niños son los propios niños. | UN | إن أفضل المدافعين عن الأطفال هم الأطفال أنفسهم. |
| las mejores y más amplias garantías de seguridad nuclear podrán darse únicamente una vez que la comunidad internacional alcance el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن أفضل ضمانات الأمن النووية وأكثرها شمولاً لن تتوفر إلا عندما يصل المجتمع الدولي إلى مرحلة يتحقق فيها هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |