"إن الجماعة اﻷوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comunidad Europea
        
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros prestarán especial atención a las medidas de seguimiento del informe del Secretario General. UN إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ستتابع باهتمام خاص متابعة تقرير اﻷمين العام.
    19. la Comunidad Europea y sus Estados miembros constituían ya el donante individual más importante de los territorios ocupados y tenían la intención de seguir siendo un donante importante. UN ٩١ ـ وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تشكل بالفعل أكبر جهة مانحة فردية لﻷرض المحتلة وأنها تنوي أن تظل من الجهات المانحة الكبيرة.
    28. la Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros rinden homenaje a la clarividencia y al valor de los dirigentes israelíes y palestinos que, al firmar este acuerdo histórico, dan un impulso decisivo al proceso de paz. UN إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها لتشيد بتبصر وشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين الذين دفعوا بعملية السلم قدما الى اﻷمام على نحو حاسم، بتوقيعهم على هذا الاتفاق التاريخي.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran los signos alentadores de mayor libertad política y respeto de los derechos humanos que comienzan a aparecer en Malawi e instan al Gobierno a que continúe el proceso de democratización. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لترحب ببوادر التحسن المشجعة التي ظهرت مؤخرا في ملاوي فيما يتعلق بالحرية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان، تحث الحكومة على مواصلة عملية التحول الديمقراطي.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros condenan enérgicamente el asesinato de Chris Hani en el día de ayer y hacen extensivo su sentido pésame a la esposa y la familia del Sr. Hani. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تدين بقوة اغتيال كريس هاني الذي تم باﻷمس. ويتوجهون بتعازيهم المخلصة الى زوجة السيد هاني وأسرته.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros apoyaban plenamente el proceso de paz del Oriente Medio basado en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en sus esfuerzos por encontrar una solución justa y duradera a los conflictos árabe-israelíes y a la cuestión palestina. UN ومضى قائلا إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤيد تأييدا تاما عملية السلام في الشرق اﻷوسط المستندة الى قرارات مجلس اﻷمن وجهوده لايجاد حل عادل ودائم للنزاع العربي الاسرائيلي والقضية الفلسطينية.
    17. la Comunidad Europea y sus Estados miembros están convencidos de que la transparencia en materia de armamentos puede contribuir en grado sumo a la creación de una atmósfera de confianza. UN ١٧ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها مقتنعة بأن الشفافية في مسألة التسلح يمكن أن تساعد بصورة جوهرية جدا في خلق مناخ من الثقة.
    14. la Comunidad Europea expresa su seria preocupación por la falta de fundamento del documento A/47/881/Add.1. UN ١٤ - ومضت تقول إن الجماعة اﻷوروبية قلقة بصورة بالغة لإنعدام المضمون في الوثيقة A/47/881/Add.1.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros quieren asegurarse también de que la Quinta Comisión disponga de todos los documentos necesarios para el 10 de noviembre de 1993. UN ومضى قائلا إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تود أيضا التأكد من أن اللجنة الخامسة لديها جميع الوثائق اللازمة في يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros condenan el actual agravamiento de la violencia armada en Tayikistán, en sus fronteras y en el norte del Afganistán y lamentan la muerte de numerosas víctimas civiles y militares. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لتدين ما يجري حاليا من تصاعد في العنف المسلح في طاجيكستان، وعلى حدودها، وفي شمال أفغانستان؛ وتأسف لموت العديد من المدنيين والعسكريين الذين راحوا ضحايا لذلك العنف.
    la Comunidad Europea ha ido más lejos en esa dirección, al avanzar hacia el establecimiento de referencias anuales. UN ١٢٦ - ويستطرد الكتيب قائلا إن " الجماعة اﻷوروبية قطعت شوطا أبعد في هذا الاتجاه، حيث تحركت نحو المعالم السنوية.
    la Comunidad Europea, que tradicionalmente ha concedido gran importancia a la cooperación con los países en desarrollo, ha hecho suyo el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto fijado por las Naciones Unidas para la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقال إن الجماعة اﻷوروبية التي تعلق بصورة تقليدية أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية قد وافقت على تحقيق الرقم المستهدف وهو تحقيق ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي الذي حددته اﻷمم المتحدة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    (Sr. Raven, Reino Unido) 8. En cuanto a la propuesta de que se convoque una Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Comunidad Europea se complace ante el generoso ofrecimiento del Gobierno danés de que ésta se celebre en Copenhague. UN ٨ - وقال في معرض تناوله للاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية، إن الجماعة اﻷوروبية تعرب عن ارتياحها ازاء العرض السخي الذي تقدمت به الحكومة الدانمركية فيما يتعلق باستضافة قمة كوبنهاغن.
    la Comunidad Europea y sus Estados miembros asignan particular importancia a la lucha contra las actividades delictivas de carácter nacional y transnacional, en particular, contra el delito organizado; a la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia juvenil y la delincuencia en las zonas urbanas; a la asistencia a los países en proceso de democratización y a la lucha contra la corrupción. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تولي اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، ولا سيما الجريمة المنظمة؛ ولمكافحة الجريمة، وبخاصة جرائم اﻷحداث والجرائم المرتكبة في المناطق الحضرية؛ ولتقديم المساعدة للبلدان القائمة بتنفيذ عملية إرساء الديمقراطية ومكافحة الفساد.
    65. la Comunidad Europea está convencida de que es fundamental contar con un buen sistema de administración de la justicia para asegurar el ejercicio de los derechos humanos, y sigue considerando importante cumplir con los compromisos contraídos en el plano internacional. UN ٦٥ - إن الجماعة اﻷوروبية واثقة بأن وجود نظام سليم ﻹقامة العدل يعتبر عملا جوهريا لضمان إعمال حقوق اﻹنسان، ولا تزال الجماعة اﻷوروبية ترى أن من المهم تنفيذ التعهدات المرتبط بها على الصعيد الدولي.
    10. la Comunidad Europea y sus Estados miembros toman nota con satisfacción de la decisión adoptada en la Conferencia de Desarme de otorgar a su Comité ad hoc encargado de examinar el tema de la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de entablar negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ١٠ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تلاحظ مع الارتياح قرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية ﻹجراء المحادثات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    14. la Comunidad Europea y sus Estados miembros tomaron nota de la decisión unilateral de la República Popular Democrática de Corea de no llevar adelante su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación. UN ١٤ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانب واحد بتعليق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار.
    21. la Comunidad Europea y sus Estados miembros toman nota con satisfacción de la firma del acuerdo de reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y expresan el reconocimiento debido a la visión de futuro y la valentía de los dirigentes israelíes y palestinos. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ترحب بعقد اتفاق للاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتشيد ببعد نظر وشجاعة الزعماء الاسرائيليين والفلسطينيين.
    65. la Comunidad Europea desea expresar nuevamente su preocupación por la presentación de un proyecto de decisión relativo a actividades militares ya que ese tema no figura en la lista de los temas del programa asignados a la Cuarta Comisión. UN ٦٥ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية تود اﻹعراب مرة أخرى عن قلقها إزاء تقديم مشروع مقرر بشأن اﻷنشطة العسكرية، ﻷن هذا البند ليس من البنود المسندة إلى اللجنة الرابعة، وسوف تصوت، بالتالي، ضد مشروع المقرر هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more