"إن الوثيقة الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el documento final
        
    • el Documento Final de
        
    • dijo que el documento final
        
    • el Acta Final
        
    en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, se hace un llamamiento a los Estados UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 تطلب إلى الدول
    en el documento final se recoge un acuerdo consensuado sobre los elementos que pueden constituir un denominador común para la comunidad internacional. UN إن الوثيقة الختامية تعبر عن اتفاق بتوافق الآراء على مستوى القاسم المشترك الأدنى للمجتمع الدولي.
    En ese sentido, en el documento final y en el informe del Secretario General quedan muy claras dos cosas. UN إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال.
    50. El representante de la Federación de Rusia dijo que el documento final aprobado en la IX UNCTAD demostraba que era posible conseguir un consenso a fondo sobre las cuestiones con que se enfrentaba la UNCTAD. UN ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد.
    el Acta Final de las negociaciones de la Ronda Uruguay debería reflejar unas conclusiones equilibradas que tengan en cuenta los principales intereses de los países en desarrollo, así como sus necesidades financieras y comerciales. UN وقال إن الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي ينبغي أن تنطوي على نتيجة متوازنة تضع في حسبانها المصالح الرئيسية للبلدان النامية واحتياجاتها المالية والتجارية.
    en el documento final de la Conferencia se reitera que la sociedad civil cree que las Naciones Unidas, los Convenios de Ginebra y otras fuentes del derecho internacional constituyen el mejor marco para una paz completa, justa y duradera en la región. UN وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر أعادت التأكيد على اعتقاد المجتمع المدني بأن الأمم المتحدة، واتفاقيات جنيف والمصادر الأخرى للقانون الدولي توفر أفضل إطار لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se afirma le necesidad de seguir desarrollando capacidades de verificación con el fin de proporcionar garantías de cumplimiento de los acuerdos de desarme nuclear. UN إن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تنص على الحاجة إلى المزيد من تطوير قدرات التحقق بغية توفير التأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي.
    en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel se admite el principio de la coordinación de las actividades de los principales órganos de la Organización en el marco del mandato que les confiere la Carta en la esfera de la prevención de los conflictos armados y la solución de controversias. UN إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى تسمح بالتنسيق بين أنشطة الأجهزة الرئيسية للمنظمة في إطار ولايتها بموجب الميثاق من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة وتسويتها.
    en el documento final de la Cumbre Mundial se destacó la necesidad de abordar las causas de la desertificación y de la degradación de los suelos mediante la movilización de recursos financieros suficientes y predecibles, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad a todos los niveles. UN وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات.
    en el documento final de la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó la posición de la Asamblea General como el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005 أعادت تأكيد موقعنا المركزي بوصفنا الجهاز التداولي، وصانع السياسات والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Para resumir, en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se enumeran doce funciones del foro, que también se consignan en diferentes formas en la resolución 67/290. UN 74 - وخلاصة القول إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 تعدد 12 مهمة للمنتدى، وهي مهام مبينة بطرق مختلفة في القرار 67/290.
    en el documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, aprobado por consenso en 1978, se establecieron de forma general y orgánica las tareas específicas encargadas a cada uno de los órganos principales interesados en el desarme dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، المعتمدة بتوافق اﻵراء في عام ١٩٧٨ حددت بطريقة شاملة ومتماسكة المهام المحددة التي تقوم بها كل هيئة من الهيئات الرئيسية المعنية بنزع السلاح في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    en el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 se reafirma que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de examen y prórroga de 1995 mantiene su validez hasta que se alcancen sus objetivos. UN 50 - وقال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أكدت مجددا أن قرار الشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 سيظل ساريا إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه.
    Otro orador dijo que en el documento final debían figurar seguridades de que se institucionalizaran las iniciativas del UNICEF con miras a velar por la sostenibilidad. UN 46 - وقال متكلم آخر إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تحتوي على توكيدات بأنه قد تم إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرات اليونيسيف بغرض ضمان الاستدامة.
    Quiero recapitular señalando que en el documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se pone de relieve que el desarme general y completo, bajo un control internacional eficaz, es el objetivo supremo de los esfuerzos multilaterales de desarme. UN وأود أن أكرر القول إن الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تبرز حقيقة أن نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة هو الهدف الأسمى لجهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Otro orador dijo que en el documento final debían figurar seguridades de que se institucionalizaran las iniciativas del UNICEF con miras a velar por la sostenibilidad. UN 133 - وقال متكلم آخر إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تحتوي على توكيدات بأنه قد تم إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرات اليونيسيف بغرض ضمان الاستدامة.
    el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 ha recordado también que es preciso respetar el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera o dominación colonial extranjera. UN وأضاف قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ذكّرت بوجوب احترام حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير.
    El representante de Eslovenia dijo que el Documento Final de la Conferencia de Estambul debía orientarse hacia el futuro y ser pragmático. UN 36 - وقال ممثل سلوفينيا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول ينبغي أن تكون تطلّعية وعملية المنحى.
    21. El representante de la Federación de Rusia dijo que el documento final aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo demostraba que era posible conseguir un consenso a fondo sobre las cuestiones con que se enfrentaba la UNCTAD. UN ١٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في الدورة التاسعة لﻷونكتاد تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد.
    43. Con el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, firmada en Marrakech, terminó un largo y laborioso proceso de siete años. UN ٤٣ - وقال إن الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي التجارية، الموقعة في مراكش، قد وضعت حدا لسبع سنوات من المفاوضات الطويلة الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more