Trinidad y Tabago, al igual que el resto del mundo, está implantando cambios fundamentales en la forma en que aborda sus asuntos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو، شأن بقية العالم، تمر بعملية إدخال تغييرات جوهرية على طريقة تصريف شؤونها. |
Trinidad y Tabago no ha sido inmune a los efectos penetrantes y debilitadores del problema de las drogas. | UN | إن ترينيداد وتوباغـــو لم تكن في مأمـــن من اﻵثار المتفشية والموهنة لمشكلة المخدرات. |
Trinidad y Tabago es parte en las siguientes convenciones: | UN | إن ترينيداد وتوباغو طرف في الاتفاقات التالية: |
Hoy, Trinidad y Tabago celebra su vigésimo octavo aniversario como república. | UN | إن ترينيداد وتوباغو تحتفل اليوم بالذكرى الثامنة والعشرين لمولد الجمهورية فيها. |
Trinidad y Tabago se compromete a alcanzar sus objetivos de desarrollo, que abarcan a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بتحقيق أهدافها الإنمائية التي تشمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Trinidad y Tabago no se ha librado de las consecuencias de la crisis. | UN | إن ترينيداد وتوباغو لم تسلم من تأثير الأزمة. |
Trinidad y Tabago siempre ha abogado por el arreglo pacífico de controversias por medios pacíficos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو ما برحت تؤيد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Trinidad y Tabago reconoce la importancia de la necesidad de resolver las controversias por medios pacíficos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو تقر بأهمية الحاجة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Hace 32 años, cuando Trinidad y Tabago pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas, nos comprometimos junto con otros Estados a mantener la paz y la seguridad internacionales y a promover el progreso económico y social de todos los pueblos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو عندما أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة منذ ٣٢ سنة، تعهدت مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
Trinidad y Tabago está preocupado por la escalada de los conflictos y las tensiones de índole política, así como por las antiguas controversias pendientes que siguen amenazando la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ترينيداد وتوباغو تشعر بالقلق بشأن زيادة الصراعات والتوترات السياسية والنزاعات الطويلة اﻷجل التي لم تحل ولا تزال تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Como Estado archipelágico que depende del medio marino para apoyar algunas de sus industrias más importantes, Trinidad y Tabago concede una gran importancia a las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | إن ترينيداد وتوباغــو، باعتبارها دولة أرخبيلية تعتمد على البيئــة البحرية لدعـــم بعض صناعاتها الرئيسية، تعلـــق أهمية كبرى على التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحــدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Trinidad y Tabago ratificó la Convención en 1991 y presentó su informe inicial en 1996. | UN | ٧٦ - وتابع قائلا إن ترينيداد وتوباغو صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٩١ وقدمت تقريرها اﻷولي في عام ١٩٩٦. |
68. El Gobierno de Trinidad y Tabago lucha también muy activamente contra la delincuencia en escala internacional y es anfitrión de la Secretaría de un equipo de tareas de la subregión del Caribe encargado de estudiar las medidas que deben tomarse para luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | ٦٨ - وقالت إن ترينيداد وتوباغو تعمل أيضا بنشاط كبير في مكافحة الجريمة على الصعيد الدولي. |
Trinidad y Tabago reconoce plenamente el derecho de los países que se oponen a la pena de muerte, de abolirla, pero cree que, en reciprocidad, deben reconocer el de los países que la favorecen. | UN | وقالت إن ترينيداد وتوباغو تسلم تماما بحق البلدان التي تعارض عقوبة اﻹعدام في إلغائها ولكنها، مقابل ذلك، تعتبر أن من واجب هذه البلدان أن تعترف بحق البلدان التي تفضل تطبيق هذه العقوبة. |
" En el momento de la comunicación, Trinidad y Tabago era Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | " إن ترينيداد وتوباغو، عند تقديم البلاغ، كانت طرفا في البروتوكول الاختياري. |
Trinidad y Tabago abriga el convencimiento de que las Naciones Unidas siguen siendo el vehículo principal para los intercambios positivos entre los miembros de la comunidad internacional sobre cuestiones de interés internacional. | UN | إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بأن الأمم المتحدة تبقى الآلية الرئيسة لتبادل الآراء بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن المسائل ذات الاهتمام الدولي. |
Como productor de petroquímicos, Trinidad y Tabago es consciente de las posibilidades que existen de que se haga un uso indebido de esos productos y por ellos está comprometido con el empleo de sustancias químicas con fines pacíficos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو بوصفها بلدا منتجا للمواد البتروكيميائية تدرك احتمال إساءة استخدام هذه المنتجات وهي ملتـزمة باستخدام الكيمياء للأغراض السلمية. |
Trinidad y Tabago está convencida de que todas las acciones que apuntan hacia el desarme deben ser aplicadas, en primer lugar, mediante iniciativas multilaterales encabezadas por las Naciones Unidas. | UN | إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بوجوب تنفيذ جميع الأعمال الهادفة إلى نزع السلاح، وأن تنفذ بالدرجة الأولى من خلال المبادرات المتعددة الأطراف على أن تحتل الأمم المتحدة مركز الصدارة فيها. |
Trinidad y Tabago depende en gran medida para su desarrollo económico de la exploración y explotación de los recursos vivos y minerales de las zonas marítimas que están dentro de su jurisdicción nacional. | UN | إن ترينيداد وتوباغو في تنميتها الاقتصادية تعول على اكتشاف واستغلال موارد الحياة، والموارد الحية والمعدنية في المناطق البحرية في إطار ولايتنا القضائية الوطنية. |
Trinidad y Tabago, mi país, sigue comprometido a colaborar con los asociados regionales, las Naciones Unidas y otros protagonistas que promueven la paz mundial. | UN | إن ترينيداد وتوباغو ما برحت ملتزمة بالعمل مع الشركاء الإقليميين والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة لتعزيز السلم العالمي. |