A ese respecto, las restricciones impuestas en el puesto de control de Erez y en el puente Allenby causaron dificultades importantes. | UN | فالقيود على نقطة التفتيش في إيريتز وجسر اللنبي أوجدت صعوبات خاصة على هذا الصعيد. |
De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. | UN | ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز. |
A ese respecto, las restricciones en el puesto de control de Erez y en el puente Allenby causaron dificultades importantes. | UN | وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد. |
Sin embargo, esos mismos procedimientos de registro se mantuvieron en aplicación en Erez al mismo nivel durante todo el período del informe. | UN | ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se ha informado al Organismo de que la decisión de trasladar sus operaciones de transporte de Erez a Karni sólo ha quedado aplazada y se retomará en un futuro cercano. | UN | فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل. |
Durante todo el período que abarca el presente informe, el Organismo siguió haciendo gestiones para solucionar el problema de Erez presentando protestas a las autoridades israelíes. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية. |
Se comunicó al Organismo que aquellos que no figurasen en la lista no podrían pasar a través del puesto de Erez. | UN | وقيل للوكالة إن الأشخاص الذين لم ترد أسماؤهم فيها لن يُسمح لهم بالمرور عبر إيريتز. |
Con el cierre de los cruces de Erez y Rafah, los pacientes se han visto impedidos de recibir servicios de atención de la salud que no se ofrecen en la Franja de Gaza, o los han recibido con retraso. | UN | وبإغلاق معبري إيريتز ورفح، مُنع المرضى أو تعرضوا لحالات تأخير في الحصول على الرعاية الطبية غير المتوفرة في قطاع غزة. |
El personal de las Naciones Unidas continúa enfrentando dificultades y demoras prolongadas en el cruce del puesto de control de Erez hacia Israel. | UN | 39 - ولا يزال موظفو الأمم المتحدة يواجهون صعوبات وحالات تأخير مطولة عند عبور مركز تفتيش إيريتز إلى داخل إسرائيل. |
Los funcionarios de contratación local debían obtener permisos de las autoridades israelíes para cruzar Erez. | UN | وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز. |
Docenas de civiles se aproximaron a la valla en Erez y lanzaron piedras contra los soldados israelíes. | UN | واقترب عشرات المدنيين من السياج في إيريتز ورشقوا الجنود الإسرائيليين بالحجارة. |
Muy pocos consiguen permiso para reunirse con sus abogados en el cruce de Erez entre Israel y Gaza. | UN | فلم يتمكن سوى عدد قليل جدا من الحصول على إذن بمقابلة محاميهم في معبر إيريتز بين إسرائيل وقطاع غزة. |
" Desde el cruce de Erez hasta la Línea Verde hay una distancia de unos 100 metros, con un ancho de unos cuatro metros o incluso menos. | UN | " من نقطة العبور إيريتز إلى الخط اﻷخضر، هنالك مسافة طولها حوالي ١٠٠ متر وبعرض حوالي أربعة أمتار أو أقل. |
Otro testigo de la Faja de Gaza proporcionó más detalles sobre el puesto de control de Erez: | UN | ٢٤٢ - وقام شاهد آخر من قطاع غزة بتقديم تفاصيل إضافية حول نقطة التفتيش إيريتز. |
De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger mercancías, se vio obligado a sustituir a los chóferes de Gaza en el puesto de control de Erez. | UN | ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لاستلام السلع، وإما أن تستبدل السائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز. |
A este respecto, las restricciones en el puesto de control de Erez y en el puente Allenby, incluso cuando se trataba de funcionarios superiores del Organismo, causaron dificultades especiales. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر عبر نقطة تفتيش إيريتز وجسر أللنبي، حتى في حالة كبار موظفي الوكالة، تسبب مصاعب خاصة في هذا الخصوص. |
Horas antes, un terrorista palestino mató a un israelí y a un palestino e hirió a otros cuatro israelíes y tres palestinos al abrir fuego indiscriminadamente en el cruce de Erez, al extremo septentrional de la Faja de Gaza. | UN | وفي وقت مبكر من هذا اليوم قتل إرهابي فلسطيني اسرائيليا وفلسطينيا وجرح أربعة إسرائيليين وثلاثة فلسطينيين آخرين في إطلاق كثيف للنيران عند معبر إيريتز في الطرف الشمالي من قطاع غزة. |
En una ocasión, durante el período que se examina, las autoridades israelíes del puesto de control de Erez insistieron en someter la valija diplomática a rayos x e inspección. | UN | وفي إحدى المناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ألحت السلطات الإسرائيلية في معبر إيريتز على فحص الحقيبة الدبلوماسية بالأشعة السينية وتفتيشها. |
El 1° de mayo de 2003, se declararon en el puesto de Erez procedimientos de seguridad adicionales, sin notificarse previamente al OOPS. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2003، شُرع العمل بإجراءات أمنية إضافية في معبر إيريتز دون توجيه إخطار مسبق للأونروا. |
Con frecuencia los procedimientos restrictivos aplicados en el cruce de Erez ocasionaron largas esperas en el lado de Gaza y en la zona no protegida del puesto de control palestino, poniendo en peligro la seguridad de los funcionarios. | UN | وغالبا ما أسفرت الإجراءات المفروضة عند معبر إيريتز عن تأخيرات مطولة على جانب قطاع غزة من المعبر وفي المنطقة غير المحمية من نقطة التفتيش الفلسطينية، مما يعرض سلامة الموظفين للخطر. |