"اتفاق سلام نهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acuerdo de paz definitivo
        
    • acuerdo final de paz
        
    • acuerdo definitivo de paz
        
    • posible acuerdo de paz
        
    • acuerdo de paz final
        
    • acuerdo de paz definitivo en
        
    Asimismo, acogemos con satisfacción las iniciativas tendientes a lograr un acuerdo de paz definitivo en aras de una paz y una seguridad sólidas en la península. UN ونرحب أيضا بالمبادرات الرامية إلى وضع اتفاق سلام نهائي يعزز السلام واﻷمن الراسخين في شبه الجزيرة.
    La concertación de un acuerdo de paz definitivo permitiría que el ACNUR desarrollara una acción más decisiva. UN وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم.
    Nos complace señalar que el Gobierno de Indonesia firmó un acuerdo de paz definitivo con el Movimiento el pasado mes, el cual se está aplicando actualmente. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.
    Hay una relación directa entre la aplicación de un acuerdo final de paz y la eficacia del gasto en desarrollo, y ambos aspectos muestran la estrecha vinculación que existe entre el desarrollo y la seguridad. UN وثمة صلة مباشرة تربط بين تنفيذ اتفاق سلام نهائي وفعالية الإنفاق على التنمية، وتبرز العلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن.
    Tras la firma de un acuerdo de paz definitivo y la entrada en vigor de todos los acuerdos concertados por las partes, se pedirá a las Naciones Unidas que verifiquen la aplicación de esos acuerdos y ayuden a las partes a cumplirlos. UN وبعد توقيع اتفاق سلام نهائي ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين حيز النفاذ، سيطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها.
    La Cumbre Regional instó a todas las partes a que siguieran haciendo avanzar las negociaciones de paz en Burundi hasta la concertación de un acuerdo de paz definitivo que garantizara el restablecimiento de una paz duradera, una democracia auténtica y la seguridad para todos. UN ودعا مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع اﻷطراف أن تبقي على زخم مفاوضات السلام ببوروندي حتى الوصول إلى اتفاق سلام نهائي يكون من شأنه ضمان استعادة السلام الدائم والديمقراطية الحقيقية واﻷمن للجميع.
    El Grupo de Río desea reiterar que está dispuesto a unirse a los demás países de la comunidad internacional con el propósito de lograr un acuerdo de paz definitivo para la región. UN وتود مجموعة ريو أن تكرر استعدادها لأن تضم قواها إلى قوى البلدان الأخرى في المجتمع الدولي لتحقيق اتفاق سلام نهائي في هذه المنطقة.
    Algunas de esas cuestiones también se pueden abordar en más detalle en el diálogo Darfur-Darfur, que se prevé celebrar una vez concluido un acuerdo de paz definitivo sobre Darfur. UN ويمكن كذلك معالجة بعض هذه المسائل بتفصيل أكبر في الحوار فيما بين الأطراف في دارفور، الذي من المقرر إجراؤه بعد إبرام اتفاق سلام نهائي بشأن دارفور.
    Si bien el Frente Moro de Liberación Nacional (MNLF) firmó un acuerdo de paz definitivo con el Gobierno en 1996, algunas de sus facciones radicadas en la provincia de Sulu, Filipinas meridional, han lanzado varios ataques en gran escala contra las AFP. UN ورغم أن جبهة مورو للتحرير الوطني وقَّعت اتفاق سلام نهائي مع الحكومة في عام 1996، فإن بعض فصائلها الموجودة في محافظة سولو، جنوب الفلبين، قاتلت القوات المسلحة الفلبينية في عدة مواجهات واسعة النطاق.
    Para promover una solución duradera, la Unión Europea, sin intervenir en las negociaciones ni prejuzgar sus resultados, ha demostrado una vez más que cuando llegue el momento, está dispuesta a ayudar a aplicar un acuerdo de paz definitivo. UN وبغية النهوض بتسوية دائمة، قدم الاتحاد الأوروبي مرة أخرى، من دون الانخراط في المفاوضات أو الحكم مسبقا على نتائجها، برهانا على استعداده عندما يحين الوقت للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    A fin de promover una solución duradera, la Unión Europea reitera su disposición a contribuir a la puesta en práctica de un acuerdo de paz definitivo cuando llegue el momento. UN ومن أجل تشجيع التوصل إلى تسوية دائمة، يكرر الاتحاد الأوروبي استعداده لتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي عندما يحين الوقت لذلك.
    A pesar de la retirada de una de las facciones armadas de las reuniones de Doha, las negociaciones avanzan a buen ritmo y prosiguen los esfuerzos para llegar a un acuerdo de paz definitivo. UN وبالرغم من انسحاب إحدى الفصائل المسلحة من منبر الدوحة، ما زالت المفاوضات تجري على قدم وساق والجهود تُبذل للتوصل إلى اتفاق سلام نهائي.
    Esa sería una importante medida hacia la creación de un nuevo Estado y representa un compromiso adicional de los palestinos con el proceso de negociación, lo que reforzará la confianza necesaria para lograr un acuerdo de paz definitivo y general. UN وستكون هذه خطوة مهمة نحو إرساء دولة جديدة، وتمثل التزاما إضافيا من جانب الفلسطينيين بعملية التفاوض، مما يعزز الثقة اللازمة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام نهائي وشامل.
    8. Una delegación hizo hincapié en los progresos efectuados en la consecución de un acuerdo de paz definitivo en Guatemala y en el papel desempeñado por su Gobierno en la facilitación de ese proceso. UN ٨- وأبرز أحد الوفود التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي في غواتيمالا والدور الذي تلعبه حكومته في تسهيل هذه العملية.
    Todavía no se ha logrado un acuerdo final de paz, pero es adecuado rendir un homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, así como al moderador Sr. Jean Arnault, por sus esfuerzos incansables por poner fin a un conflicto armado que ha causado grandes daños al pueblo de Guatemala durante más de 35 años. UN وصحيح أنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق سلام نهائي ولكن من الملائم أن نشيد باﻷمين العام، بطرس بطرس غالى وبالوسيط جان أرنوه لجهودهما التي لم تكل ﻹنهاء نزاع مسلح ظل يودي بحياة الكثيرين من شعب غواتيمالا ﻷكثر من ٣٥ عاما.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor participó mucho en las gestiones de mediación dirigidas por el Gobierno del Sudán Meridional y destinadas a llegar a un acuerdo final de paz. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن المبعوث الخاص للأمين العام للمناطق المتأثرة بأعمال جيش الرب للمقاومة شارك بقوة في جهود الوساطة، التي قادتها حكومة جنوب السودان، والهادفة إلى التوصل إلى اتفاق سلام نهائي.
    23. Pide al Secretario General que le presente, para su examen, un informe sobre las medidas que la UNMIS podría adoptar para contribuir a la aplicación de un futuro acuerdo final de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا لينظر فيه المجلس عن التدابير الممكنة التي تستطيع البعثة أن تتخذها للمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام نهائي في المستقبل بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة؛
    A juicio del Grupo, sus recomendaciones al Consejo de Seguridad pueden cumplir una función positiva en la aplicación de un posible acuerdo de paz. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more