El Relator Especial hizo asimismo cuatro llamamientos urgentes, dos de los cuales se referían a la misma persona y uno era colectivo. | UN | كما وجه المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة يتصل اثنان منها بنفس الشخص وأحدها نداء جماعي. |
En el corriente mes hubo tres accidentes, dos de los cuales produjeron heridas graves. | UN | ووقعت ثلاثة حوادث في الشهر، تسبب اثنان منها في إصابات خطيرة. |
Si no, hay dos de ellas y eso significaría el fin del mundo. | Open Subtitles | إن لم يكن كذلك فهناك اثنان منها وذلك يعني أنها نهاية العالم |
Varias delegaciones indicaron durante los debates que incrementarían sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD en el año 2000 y dos de ellas indicaron que el aumento sería del 25% en relación con sus contribuciones correspondientes a 1999. | UN | وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999. |
De al menos dos de ellos, en Prizren y Gnjilane, se dijo que contenían instrumentos de tortura. | UN | ووُصف اثنان منها على الأقل، في بريزرن وغنييلان، بأن بهما أدوات تعذيب. |
El presupuesto para la asignación de fondos a un proveedor de servicios de enseñanza en la primera infancia se compone de cuatro partidas, dos de las cuales están vinculadas con la educación especial. | UN | وثمة أربعة عناصر لتخصيص تمويل الإنصاف لخدمة التعليم في الطفولة المبكرة، يتعلق اثنان منها بالتعليم الخاص. |
En Colombia se presentan tres víctimas por día, de las cuales dos resultan mutiladas y una muere en el accidente. | UN | يسقط في كولومبيا ثلاث ضحايا في اليوم، يتعرض اثنان منها لتشوهات ويلقى واحد حتفه في الحادث. |
La Declaración incluye seis objetivos, dos de los cuales guardan relación con la mejora de la situación de las niñas. | UN | ويتضمن الإعلان ستة أهداف يهدف اثنان منها إلى تحسين حالة الفتيات. |
Hemos establecido tres grupos de trabajo, dos de los cuales siguen sin Presidente. | UN | وقد أنشأنا ثلاثة أفرقة عاملة، لا يزال اثنان منها من دون رئيس. |
En el marco de ese programa se realizaron cuatro conferencias y seminarios conjuntos de investigación científica, dos de los cuales tuvieron lugar en el territorio de la República de Uzbekistán. | UN | ونظمت أربعة مؤتمرات وحلقات عمل بحثية وتطبيقية مشتركة في إطار ذلك البرنامج، أقيم اثنان منها في جمهورية أوزبكستان. |
Y he tenido una oportunidad en el Times de trabajar en muchos proyectos realmente interesantes, dos de los cuales compartiré hoy. | TED | وكانت لدي الفرصة في التايمز للعمل على مجموعة مختلفة من المشاريع المثيرة للاهتمام اثنان منها سأقوم بمشاركتها معكم اليوم |
En ese informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la adopción de tres proyectos de decisión, dos de los cuales tienen carácter de procedimiento y la Quinta Comisión los aprobó sin someterlos a votación. | UN | وتوصي اللجنة في هذا التقرير الجمعية العامة باعتماد مشروعات مقررات ثلاثة، اثنان منها لهما طبيعة إجرائية، وقد اعتمدتهما اللجنة الخامســــة دون تصويت. |
También en abril de 1996, un comité nacional en el que estaban representados los centros de actividades para la juventud y de programas para la mujer decidió poner en marcha un proyecto piloto para la creación de 10 clubes infantiles, dos de los cuales debían ubicarse en los centros de Am ' ari y Jenin. | UN | وفي الشهر نفسه، قررت لجنة وطنية، ضمت ممثلين عن مراكز أنشطة الشباب ومراكز برامج المرأة، تنفيذ مشروع ريادي بإقامة ١٠ أندية لﻷطفال، اثنان منها في مركزي جنين واﻷمعري. |
Varias delegaciones indicaron durante los debates que incrementarían sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD en el año 2000 y dos de ellas indicaron que el aumento sería del 25% en relación con sus contribuciones correspondientes a 1999. | UN | وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999. |
Asistieron a las reuniones de comisiones enumeradas a continuación y proporcionaron liderazgo en la formulación de declaraciones, dos de ellas orales, presentadas por el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia. | UN | وقد شاركت في اجتماعات اللجنة الواردة أدناه واضطلعت بدور رائد في صياغة البيانات المقدمة من لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، التي عرض اثنان منها شفويا. |
Únicamente tres Partes, el Afganistán, las Islas Cook y Niue, no habían presentado ningún dato hasta ese momento, pero las tres habían ratificado el Protocolo hacía poco tiempo y dos de ellas todavía no habían recibido asistencia para la presentación de datos. | UN | ولم تبلغ ثلاثة أطراف فقط- أفغانستان وجزر كوك ونيوي- عن أي بيانات البتة بعد، إلا أن الثلاثة لم تصدق على البروتوكول إلا مؤخرا فقط، ولا يزال اثنان منها ينتظران الحصول على مساعدة في الإبلاغ عن البيانات. |
dos de ellos infectan los pulmones y causan enfermedades mucho más graves. | TED | في حين يُصيب اثنان منها الرئتين ويسببان أمراضًا أشد من السابقة. |
Siete traumas, dos de ellos tenían perforación del ventrículo derecho, y para terminar un trasplante pediátrico de corazón. | Open Subtitles | سبع حالات طارئة، اثنان منها إصابات في البطين الأيمن، وفوقها زراعة قلب لطفل. |
Se ha eliminado a dos de ellos y el tercero sigue incluido. | UN | ثم رُفع اثنان منها وبقي الثالث. |
Para mi país, este año se ha caracterizado por una serie de acontecimientos y fechas, dos de las cuales están estrechamente relacionadas con el asunto que estamos examinando hoy. | UN | وقد اتسم هذا العام، بالنسبة لبلدي، بعدد من المناسبات والتواريخ التي يرتبط اثنان منها ارتباطــا وثيقــا بالمسألة التي نناقشها اليوم. |
Sin embargo, sería conveniente prever tres reuniones de dos semanas cada una, dos de las cuales se celebrarían respectivamente en la primavera y en el verano de 1997, lo que permitiría presentar un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | غير أنه من اﻷفضل توخي عقد ثلاثة اجتماعات مدة كل منها أسبوعان، يعقد اثنان منها في ربيع وصيف عام ٧٩٩١، مما سيتيح تقديم تقرير مرحلي للدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
En la fecha del presente examen, Fiji había presentado tres solicitudes de extradición a otros países, de las cuales dos estaban pendientes y una se había rechazado. | UN | وفي وقت الاستعراض، كانت فيجي قد تقدمت بثلاثة طلبات إلى بلدان أخرى بشأن تسليم مجرمين، اثنان منها بانتظار الحسم فيما رُفض الثالث. |
Averigua lo que Betty va a comer para el almuerzo y... ordéname dos de esos. | Open Subtitles | اذهب و اعرف ماذا ستأكل "بيتي" على الغداء و اطلبلي اثنان منها |
La Asamblea había aprobado seis leyes, dos de las cuales fueron promulgadas por el Representante Especial del Secretario General, dos estaban pendientes y dos fueron rechazadas por entenderse que la Asamblea de Kosovo se había extralimitado en sus atribuciones en los ámbitos de la política exterior y los derechos de las minorías. | UN | وأصدرت الجمعية ستة قوانين صدر اثنان منها من جانب الممثل الخاص للأمين العام ولا يزال اثنان ينتظران الإصدار ورُفض اثنان آخران على أساس أن الجمعية في كوسوفو قد تجاوزت سلطاتها في مجالات السياسة الخارجية وحقوق الأقليات. |