"احتفالنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra celebración
        
    • celebrar
        
    • nuestra conmemoración
        
    • celebración de
        
    • conmemorar
        
    • que celebramos
        
    • que conmemoramos
        
    • la conmemoración
        
    • nuestra observancia
        
    • estamos celebrando
        
    • la celebración
        
    Bueno, siento haber arruinado nuestra celebración de Año Nuevo acechando estudiantes inocentes. Open Subtitles انا اسفة انى افسدت احتفالنا بالعام الجديد بمطاردة طلبة ابرياء
    Es una tragedia que, en vísperas de nuestra celebración de su cincuentenario, las Naciones Unidas, este órgano nuestro, estén al borde de la quiebra. UN وإنها لمأساة حقا أن تكون اﻷمم المتحدة، هيئتنا هذه، على حافة اﻹفلاس عشية احتفالنا بعيدها الخمسين.
    Puesto que acabamos de celebrar el nuevo año lunar chino, me gustaría saludar a todos con tan festiva oportunidad. UN وبمناسبة احتفالنا مؤخراً بالعام القمري الصيني الجديد، أود أن أعرب للجميع عن تهانينا الخالصة بهذه المناسبة.
    nuestra conmemoración incluirá la impresión de una estampilla de correos especial y la convocatoria de una conferencia internacional. UN وسيتضمن احتفالنا بالمناسبة إصدار طابع بريد خاص وعقد مؤتمر دولي.
    Por ello, al conmemorar este Día, no debemos olvidar las condiciones y el sufrimiento de las familias a consecuencia de los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN ولذلك يجب ألا ننسى، في خضم احتفالنا هذا، وضع ومعاناة الأسرة في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    En esta auspiciosa ocasión en que celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas, reiteremos nuestro compromiso para con los principios de la Carta que guían a esta Organización. UN وفي هذه المناسبة الميمونة، في احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، دعونا نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الميثاق الذي يهدي هذه المنظمة.
    Al plantearnos estas interrogantes en momentos en que conmemoramos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, quizá encontremos respuestas que traigan esperanzas. UN وإذ نوجه انتباهنا إلى هذه اﻷسئلة أثناء احتفالنا بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، ربما نهتدي إلى اﻹجابات التي تحمل اﻷمل.
    Este año ha marcado hitos en muchos aspectos y la conmemoración del cincuentenario el mes próximo será el broche de oro. UN لقد كان هذا العام عاما تاريخيا حافلا بالعديد من المناسبات. وسيكون احتفالنا بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة في الشهر المقبل الحدث المتوج لهذه المناسبات.
    Éste, después de todo, es el objetivo fundamental del Ideal Olímpico y el de los ejercicios que estamos llevando a cabo en nuestra observancia de ese Ideal. UN وهذا، على أية حال، هو كل هدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي والممارسات التي نقوم بها اﻵن في احتفالنا بهذا المثل اﻷعلى.
    No necesito presionarte... o arruinarte el festejo, ahora que estamos celebrando, pero en algún momento tendrás que hacerlo. Open Subtitles لا اريد الضغط عليك او تشيتك اثناء احتفالنا
    Mi intención al hacer estas observaciones no es poner en tela de juicio el valor de nuestra celebración de hoy ni ensombrecerla. UN ونيتي في إثارة هذه النقاط ليست التشكيك في قيمة احتفالنا اليوم ولا إلقاء ظلال عليه.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra sincera esperanza de que los países del mundo se sumen a nosotros en nuestra celebración el próximo año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الخالص في أن تشاركنا بلدان العالم في احتفالنا في العام المقبل.
    De hecho, preparamos nuestra celebración del Cinco de Mayo. Open Subtitles في الواقع نحن نستعد لـ احتفالنا بـ سينكو دي مايو الخامس من مايو حفل وطني مكسيكي
    Estimados amigos, continuamos con nuestra celebración. Open Subtitles أعزائى الاصدقاء سوف نستكمل احتفالنا
    Y el día llegó. nuestra celebración del día 100. Open Subtitles وجاء ذلك اليوم , يوم احتفالنا بذكرى المئة يوم
    Ella dijo que esta noche es para celebrar lo lejos que hemos llegado Open Subtitles . . لقد قالت ان الليله هي احتفالنا لما صرنا اليه
    La discordia constante en el mundo nos impide celebrar la paz. UN إن استمرار النزاع في العالم يحول دون احتفالنا بالســلام.
    nuestra conmemoración no debe terminar hoy, porque queda mucho trabajo por hacer. UN وينبغي ألا ينتهي احتفالنا اليوم، ﻷن هناك أعمالا كثيرة لم تنته.
    nuestra conmemoración del décimo aniversario de la NEPAD ofrece una importante oportunidad para reflexionar no sólo sobre los logros de la NEPAD, sino también sobre los retos que enfrentamos y la manera de abordarlos. UN ويمثِّل احتفالنا بالذكرى السنوية العاشرة لانطلاق مبادرة الشراكة الجديدة فرصة هامّة للتفكير، ليس في الإنجازات التي حققتها تلك الشراكة فحسب، وإنما في التحديات التي تواجهنا وفي سبُل مجابهتها أيضاً.
    Al conmemorar el fin del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, reflexionamos sobre un período en el que muchos acontecimientos significativos han puesto en tela de juicio la adecuación de los principios contemporáneos del derecho internacional, así como las normas de la diplomacia y las relaciones entre los Estados. UN وفي احتفالنا بانتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، نتفكر في فترة أدت فيها تطورات هامة عديدة إلى التشكيك في كفاية المبادئ المعاصرة للقانون الدولي وفي قواعد الدبلوماسية والعلاقات بين الدول.
    La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas. UN وتكتسب مسؤولية كل الأمم عن الذكرى قوة جديدة مع احتفالنا بالذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الإبادة وإنشاء الأمم المتحدة.
    Ha transcurrido un año desde que conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas. Esa conmemoración, a la que acudieron muchos dirigentes del mundo, nos dio la valiosa oportunidad de recodar la importancia del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fomento de la legitimidad internacional. UN مضى عام على احتفالنا بمرور خمسين عاما على إنشاء منــظمة اﻷمم المتحدة، وقد شكﱠل الاحتــفال الخمسيني فرصة ثمينة للتذكير بدور هذه المنظمة في الحفاظ على اﻷمن والسلام في ربوع العــالم وتكريس الشرعية الدولية وما قدمته من إنجازات وواجهته من تحديات على امتداد خمسين عاما من عمرها.
    Es muy apropiado que el final del Decenio coincida con la conmemoración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz en La Haya, acontecimiento de importancia histórica que marcó el inicio del desarrollo del derecho internacional en la era moderna. UN وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي.
    Como parte de nuestra observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, debemos aplicar activamente la resolución S/1996/1 sobre estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza, que fue aprobada por la Comisión de Desarrollo Social en su período extraordinario de sesiones de mayo de 1996. UN وكجزء من احتفالنا بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، وبعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، ينبغي علينا أن نتابع بنشـــاط القــرار د إ - ١٩٩٦/١ المتعلق بالاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، الذي اعتمدته لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الاستثنائية في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Bien, la reunión ha sido cancelada porque estamos celebrando. Open Subtitles تمام، اجتماع الطاقم ألغي بسبب احتفالنا.
    Creo que este es el mensaje de la celebración hoy del Día de la Industrialización Africana. UN وهذه، كما أعتقد، هي رسالة احتفالنا هذا بيوم التصنيع اﻷفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more