"اختلاسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • apropiación indebida
        
    • malversación
        
    • apropiación indebidos
        
    • de sustracción
        
    • apropiación ilícita de
        
    • la apropiación
        
    No se encontraron casos de mal uso o apropiación indebida de fondos ni de politización. UN ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها.
    La apropiación indebida o malversación de bienes privados o públicos por un funcionario público es punible con pena de 3 a 10 años de prisión. UN يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    En el caso de malversación de activos de proyectos para los que se recibe ayuda internacional, tanto el país donante como el país receptor de la ayuda original pueden intentar recuperar los activos. UN فقد تسعى الدولة المانحة والدولة المتلقية للمعونة الأصلية إلى استرداد أصول تم اختلاسها من مشاريع المعونة الخارجية.
    Actualmente, los organismos son capaces de adaptarse rápidamente para reducir al mínimo la posibilidad de uso o apropiación indebidos de la asistencia humanitaria. UN وأصبحت الوكالات الآن قادرة على التكيف سريعا لخفض إمكانية إساءة استخدام المساعدات الإنسانية أو اختلاسها إلى الحد الأدنى.
    Durante el proceso de alquiler, restauración y venta de esas propiedades en representación de la Caja de Pensiones, el autor descubrió la apropiación ilícita de importantes cantidades de dinero. UN وأثناء عملية تأجير هذه العقارات وترميمها وبيعها لصالح الصندوق المذكور، اكتشف صاحب البلاغ أن ثمة مبالغ كبيرة من المال يجري اختلاسها.
    Por lo general la proximidad de los almacenes a los lugares de distribución mitigaba el riesgo de pérdida o apropiación indebida de activos. UN وقد أدى قرب المستودعات من نقاط التوزيع عموما إلى تخفيف حدة مخاطر فقدان الأصناف أو اختلاسها.
    La encuesta llevada a cabo por el Coordinador de la Ayuda Humanitaria mencionada en el párrafo 14, no reveló ningún caso de mal uso o apropiación indebida de la asistencia. UN 21 - ولم يكشف الاستقصاء الذي أجراه منسق الشؤون الإنسانية، على النحو المشار إليه في الفقرة 14، عن أي حالات لإساءة استخدام المساعدة أو اختلاسها.
    Además, durante el período del que se informa los encuestados señalaron un número reducido de incidentes de politización, mal uso o apropiación indebida de la asistencia humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المجيبون على الاستقصاء إلى أنه لم يقع إلا عددٌ محدود من حالات تسييس المساعدة الإنسانية أو إساءة استخدامها أو اختلاسها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El año pasado en Nueva Delhi se celebró un seminario sobre la protección de los conocimientos tradicionales cuyas conclusiones recalcan la necesidad de elaborar un instrumento internacionalmente convenido que reconozca dicha protección al nivel nacional para evitar la apropiación indebida y garantizar que los mecanismos y normativas nacionales de beneficio común se respeten en todo el mundo. UN وخلصت الحلقة الدراسية إلى تأكيد الحاجة لتطوير صك متفق عليه دوليا، يقر بحماية المعرفة التقليدية على المستوى الوطني للحيلولة دون اختلاسها وضمان أن تتمتع آليات تشاطر المكاسب والقوانين على المستوى الوطني بالاحترام عالميا.
    Expresando preocupación por la pérdida, la destrucción, la extracción, el robo, el pillaje, el traslado ilícito o la apropiación indebida de bienes culturales y cualquier acto de vandalismo o daño de bienes culturales, en particular en zonas de conflicto armado, incluidos los territorios ocupados, ya se trate de conflictos internacionales o internos, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إخراجها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة، بما في ذلك الأراضي المحتلة، سواء كانت تلك النزاعات دولية أو داخلية،
    Además del régimen de gestión del riesgo, la comunidad de organismos humanitarios continúa utilizando diversas estrategias para mitigar la posible politización, el mal uso o la apropiación indebida de la ayuda o de los fondos humanitarios por agentes armados no estatales. UN وبالإضافة إلى نظام إدارة المخاطر، لا يزال مجتمع المساعدة الإنسانية يستخدم شتى الاستراتيجيات لخفض احتمالات تسييس الجهات المسلحة غير الحكومية للمعونة الإنسانية أو أموال المساعدة الإنسانية، أو إساءة استخدامها أو اختلاسها.
    e) El robo, el pillaje o la malversación de bienes culturales protegidos por la Convención o actos de vandalismo en su contra.” UN (هـ) سرقة الممتلكات الثقافية المحمية بموجب هذه الاتفاقية أو نهبها أو اختلاسها أو القيام بأعمال تخريب موجهة ضدها. "
    En tales situaciones, muchos proyectos y programas encaminados a mejorar la prestación de servicios y reducir la pobreza no alcanzan sus objetivos debido a la desviación o malversación de los recursos públicos. UN وفي ظل هذه الأوضاع، فإن العديد من المشاريع والبرامج التي تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة والحد من الفقر تخطئ أهدافها بسبب تحويل الموارد العامة عن غاياتها أو اختلاسها.
    Se había expresado preocupación sobre la carencia de archivos adecuados, sobre una constancia insuficiente de la secuencia de las investigaciones de auditoría y sobre la falta de documentación de la delegación de facultades y la distribución de las tareas, pero no había nada que indicara abusos o malversación de los activos de la Caja. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود ملفات سليمة، وعدم كفاية مسارات تتبع مراجعات الحسابات، وعدم توثيق عمليات تفويض السلطة وتوزيع العمل، غير أنه لم يكن هناك ما يشير إلى أي تلاعب بأصول الصندوق أو اختلاسها.
    Durante el proceso de alquiler, restauración y venta de esas propiedades en representación de la Caja de Pensiones, el autor descubrió la apropiación ilícita de importantes cantidades de dinero. UN وأثناء عملية تأجير هذه العقارات وترميمها وبيعها لصالح الصندوق المذكور، اكتشف صاحب البلاغ أن ثمة مبالغ كبيرة من المال يجري اختلاسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more