Esas normas internacionales de derechos humanos regían el uso de drones armados en situaciones vinculadas con la aplicación de la ley. | UN | وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون. |
Las delegaciones también expresaron preocupaciones por que el uso de drones armados pudiera traducirse en una reducción del umbral del uso de la fuerza. | UN | وأُعرب أيضاً عن شواغل مفادها أن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد يؤدي إلى خفض عتبة استخدام القوة. |
67. En su resolución 25/22, el Consejo expresó su preocupación por el uso de drones armados. | UN | ٦٧ - وأردف قائلا إن المجلس أثار، في قراره 25/22، مخاوف حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
Era importante que las políticas estatales sobre la utilización de drones armados se detallaran más claramente, incluida la base jurídica que legitimaría ataques concretos. | UN | ولا بد من تحديد سياسات الدول بشأن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار تحديداً أكثر وضوحاً، بما في ذلك تحديد الأساس القانوني الذي يمكن أن يضفي المشروعية على هجمات محددة. |
Afirmó que la cuestión fundamental era la legalidad del uso de drones armados y subrayó que la ley no debería ser una consecuencia del uso de drones, sino que este debía ajustarse a la ley. | UN | وذكر أن المسألة الرئيسية تكمن في شرعية استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار مشدداً على أن القانون لا ينبغي أن يتبع الطائرات المسلحة بلا طيار، بل يجب أن يُحترم القانون في استخدام هذه الطائرات. |
La cuestión fundamental al examinar los asesinatos selectivos en este contexto era si el uso de drones armados había tenido lugar en una situación de conflicto armado. | UN | والسؤال الحاسم الذي يطرح عند البحث في عمليات القتل المحددة الهدف في هذا السياق هو ما إذا كان استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد تم في حالة نزاع مسلح. |
El Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo observó que el debate no giraba en torno al control de armas sino a las repercusiones que tenía para los derechos humanos el uso de drones armados. | UN | ولاحظ المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب أن المناقشة لا تتعلق بتحديد الأسلحة، بل بآثار استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار على حقوق الإنسان. |
Se requería para la evaluación de las consecuencias del uso de drones armados, el establecimiento del marco jurídico aplicable y, en consecuencia, la determinación de la legalidad de cada ataque. | UN | فهي ضرورية لتقييم نتائج استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار ولتحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه، وبالتالي لتحديد مدى شرعية كل ضربة. |
En esas situaciones, el derecho internacional de los derechos humanos y la legislación nacional eran las fuentes primarias, y con frecuencia las únicas, del derecho aplicable al uso de drones armados. | UN | وفي هذه الحالات، يُعتبر القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الداخلي المصدرين الرئيسيين بل وفي الكثير من الأحيان المصدرين الحصريين للقانون الواجب تطبيقه على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
15. El Director de Derecho Internacional y Programas de Protección de la Comisión Internacional de Juristas observó que la aplicación del derecho internacional al uso de drones armados con demasiada frecuencia se basaba en un punto de partida incorrecto. | UN | 15- ولاحظ مدير برامج القانون الدولي والحماية في لجنة الحقوقيين الدولية أن تطبيق القانون الدولي على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار يستند في الكثير من الأحيان إلى نقطة انطلاق خاطئة. |
18. La mesa redonda abordó las cuestiones de la rendición de cuentas y la transparencia en el uso de drones armados, prestando especial atención a los derechos de las víctimas a reparaciones y el derecho a la verdad. | UN | 18- وتناولت حلقة النقاش موضوع المساءلة عن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار والشفافية في هذا الاستخدام، مع التركيز على حق الضحايا في الحصول على الجبر والحق في معرفة الحقيقة. |
32. En sus respuestas a las preguntas y observaciones de las delegaciones, todos los miembros de la mesa redonda destacaron la pertinencia del Consejo de Derechos Humanos en toda deliberación sobre el uso de drones armados. | UN | 32- وأكد المشاركون في حلقة النقاش، في ردودهم على أسئلة وملاحظات الوفود، أن مجلس حقوق الإنسان محفل مناسب لأي نقاش حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
Eso exigía el examen del régimen jurídico aplicable, a fin de determinar si el derecho internacional de los derechos humanos era aplicable por sí solo o en forma conjunta con el derecho internacional humanitario observando que, independientemente del contexto, el derecho internacional de los derechos humanos era aplicable al uso de drones armados y regía la situación de estos. | UN | ويتطلب ذلك النظر في النظام القانوني المنطبق لتحديد ما إذا كان القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق لوحده أو مع القانون الدولي الإنساني، مشيراً إلى أنه مهما كان السياق، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار وينظم هذه الحالة. |
45. Muchas delegaciones destacaron que los Estados debían asumir la responsabilidad de sus acciones y no podían quedar impunes por las violaciones del derecho internacional resultantes del uso de drones armados. | UN | 45- أكد العديد من الوفود أن على الدول أن تتحمل المسؤولية المترتبة على أفعالها، وأنه لا يجوز أن تظل انتهاكات القانون الدولي التي قد تنشأ عن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار دون عقاب. |
52. En sus observaciones finales, los miembros de la mesa redonda destacaron que las repercusiones que tenía para los derechos humanos el uso de drones armados era una cuestión que recaía inequívocamente dentro del ámbito de competencia del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 52- أكد أعضاء حلقة النقاش في ملاحظاتهم الختامية أن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار مسألة مقطوع بأنها تقع ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان. |
6. La Alta Comisionada Adjunta destacó tres aspectos principales. El primero guardaba relación con el marco jurídico aplicable a la utilización de drones armados. | UN | 6- وركزت نائبة المفوض السامي على ثلاث نقاط رئيسية تتعلق الأولى منها بالإطار القانوني المنطبق على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
Destacó que, según las conclusiones del Panel de Juristas Eminentes sobre Terrorismo, Lucha Antiterrorista y Derechos Humanos de la Comisión Internacional de Juristas, los Estados habían utilizado indebidamente el paradigma de la guerra para contextualizar las operaciones de lucha contra el terrorismo, y que ello también se aplicaba a la utilización de drones armados. | UN | وأشار إلى أن فريق الحقوقيين البارزين المعني بالإرهاب ومكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان في لجنة الحقوقيين الدولية خلص إلى أن الدول استخدمت نموذج الحرب استخداماً غير ملائم في تحديد سياق عمليات مكافحة الإرهاب وأن ذلك ينطبق أيضاً على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار(). |
Cuando se utilizaban drones armados en una situación distinta de un conflicto armado, el derecho nacional y el derecho internacional de los derechos humanos constituían la legislación primaria que se aplicaba al uso letal de incursiones con drones. | UN | فعند استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالة لا ترقى إلى مستوى نزاع مسلح، يكون القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان هما القانونان الأساسيان اللذان ينطبقان على الاستخدام الفتاك لهذه الطائرات. |
Las víctimas civiles que causa la utilización de aviones teledirigidos armados son motivo de la máxima preocupación. | UN | 51 - وتابعت قائلة إن وقوع إصابات في صفوف المدنيين من جراء استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار أمر يثير بالغ القلق. |