"استراتيجية لتحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • una estrategia para mejorar
        
    • estratégico para mejorar
        
    • estrategia para mejorar la
        
    • estratégica para reforzar
        
    • estratégicas para mejorar la
        
    • una estrategia para aumentar
        
    • estratégica para mejorar
        
    • estrategias para mejorar
        
    • estratégico de mejoras para
        
    • una estrategia para potenciar
        
    • una estrategia encaminada a mejorar
        
    • la estrategia para mejorar
        
    Asimismo, el Parlamento adoptó en 2007 una estrategia para mejorar el sistema judicial del país. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2007 استراتيجية لتحسين النظام القضائي للبلد.
    Cerca de 47 países están trabajando con programas de saneamiento e higiene escolares, inclusive construcción de instalaciones separadas para las niñas en las escuelas como una estrategia para mejorar las tasas de matrícula y retención de niñas. UN ويعمل نحو 47 بلدا مع برامج الصرف الصحي والحفاظ على الصحة الشخصية في المدارس، ويشمل ذلك بناء مرافق منفصلة للفتيات في المدارس باعتباره استراتيجية لتحسين معدلات تسجيل الفتيات واستمرارهن في الدراسة.
    El Presidente Bush está aplicando una estrategia para mejorar, restaurar y reemplazar 3 millones de acres de humedales durante su presidencia. UN ويقوم الرئيس بوش بتنفيذ استراتيجية لتحسين وتجديد واستبدال 3 ملايين فدان من الأراضي الرطبة خلال فترة رئاسته.
    Apéndices I. Plan estratégico para mejorar la coordinación de UN خطة استراتيجية لتحسين العمل المتعلق بالتصنيفات الدولية مستقبلا
    221. El Director señaló asimismo que desde marzo de 1998 el Ministerio de Salud había desarrollado una estrategia para mejorar la calidad del programa nacional. UN ١٢٢ - وأشار المدير أيضا إلى أنه منذ آذار/ مارس ٨٩٩١، تقوم وزارة الصحة بتنفيذ استراتيجية لتحسين نوعية البرنامج الوطني.
    Se diseñará una estrategia para mejorar estadísticas fundamentales, conjuntamente con la Organización Panamericana de la Salud. UN وستصمم استراتيجية لتحسين الإحصاءات الحيوية، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    221. El Director señaló asimismo que desde marzo de 1998 el Ministerio de Salud había desarrollado una estrategia para mejorar la calidad del programa nacional. UN 221 - وأشار المدير أيضا إلى أنه منذ آذار/ مارس 1998، تقوم وزارة الصحة بتنفيذ استراتيجية لتحسين نوعية البرنامج الوطني.
    Señalando a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXVII, el Comité recomienda que se adopte una estrategia para mejorar la situación de los romaníes y su protección frente a la discriminación por los órganos del Estado así como por cualquier persona u organización. UN وإذ توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين، توصيها باعتماد استراتيجية لتحسين حالة الغجر وحمايتهم من التمييز من جانب هيئات الدولة وأي شخص أو منظمة.
    El UNICEF ha definido una estrategia para mejorar la velocidad, fiabilidad y efectividad de su respuesta en situaciones de emergencia y se encuentra en proceso de llevarla a la práctica, de lo que se encarga la Oficina de Programas de Emergencia. UN وحددت اليونيسيف استراتيجية لتحسين سرعة مواجهتها لحالات الطوارئ وموثوقية وفعالية استجابتها لها، وهي في صدد تنفيذها. ويتولى مكتب برامج الطوارئ قيادة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El Ministerio de Educación también ha aprobado una estrategia para mejorar la educación en Serbia, con el objetivo de integrar en el sistema de enseñanza a la población romaní, mejorar la calidad de su educación y desarrollar el sentido de tolerancia y aprecio de las diferencias. UN واعتمدت وزارة التعليم أيضا استراتيجية لتحسين التعليم في صربيا بهدف إدماج الروما في النظام التعليمي، وتحسين نوعية تعليمهم، وتطوير الإحساس بالتسامح وتقدير الفروق بين الفئات.
    La OSSI opina que dicha División podría seguir desarrollando ese tipo de mecanismos como parte de una estrategia para mejorar la representación geográfica de los proveedores, sin incumplir la normativa pertinente. UN ويرى المكتب أن بوسع الشعبة مواصلة تطوير هذه الآليات في إطار استراتيجية لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين، دون أن يتعارض ذلك مع الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    El Gobierno está elaborando además una estrategia para mejorar las condiciones de trabajo de los funcionarios judiciales a fin de reducir los cambios de personal, que contribuyen al retraso de los tribunales. UN وتعكف الحكومة أيضاً على صياغة استراتيجية لتحسين ظروف عمل الموظفين القانونيين للحد من تبدّل الموظفين الذي يؤدي إلى تفاقم تأخير العمل في المحاكم.
    PLAN estratégico para mejorar LA COORDINACIÓN DE LA LABOR UN خطة استراتيجية لتحسين العمل المتعلق بالتصنيفات
    Además de sus conclusiones oficiales, el Grupo de Expertos aprobó un Plan estratégico para mejorar la coordinación de la labor futura en materia de clasificaciones internacionales (que figura en el apéndice I del presente informe). UN وإضافة الى الاستنتاجات الرسمية، التي توصل اليها فريق الخبراء، وافق الفريق على خطة استراتيجية لتحسين تنسيق العمل المتعلق بالتصنيفات الدولية مستقبلا، وهي واردة في التذييل اﻷول من هذا التقرير.
    Subrayó la importancia de la TIC como herramienta estratégica para reforzar el funcionamiento de la Secretaría. UN وشددت على أهمية تلك التكنولوجيا بوصفها أداة استراتيجية لتحسين أداء الأمانة العامة.
    Había dado lugar a cuatro iniciativas estratégicas para mejorar la eficacia de la labor de la División, y se estaban logrando buenos progresos para llevarlas adelante. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ أربع مبادرات استراتيجية لتحسين فعالية عمل الشعبة، وقد قُطع شوط لا بأس به في استكمال تنفيذ تلك المبادرات.
    Se necesita urgentemente una estrategia para aumentar el flujo de información y los intercambios de las mejores prácticas entre los PMA, sus asociados en el desarrollo y los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك فالحاجة ماسة إلى استراتيجية لتحسين تدفق المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والأجهزة والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, celebrado en octubre de 2005, dio como resultado la formulación de una visión estratégica para mejorar la aplicación de la Convención en el próximo decenio. UN وإن الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أدى إلى صياغة رؤية استراتيجية لتحسين تنفيذ الاتفاقية في العقد القادم.
    Objetivo para 2006-2007: 20 estrategias para mejorar los vínculos con los mercados mundiales UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 20 استراتيجية لتحسين الروابط مع الأسواق العالمية
    b) Se finalizó un plan estratégico de mejoras para el campamento de Fawwar en la Ribera Occidental, que abarca mejoras, materiales y elementos de desarrollo social. UN (ب) أنجز خطة استراتيجية لتحسين المخيمات شملت إجراء تحسينات مادية وعناصر تنمية اجتماعية خاصة بمخيم الفوار في الضفة الغربية.
    El material audiovisual puede ser un buen medio de difundir información a un público amplio en los países en desarrollo y los países con economía en transición, pero la radio es el medio más eficiente en función de los costos y se debería formular una estrategia para potenciar al máximo su uso. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن لوسائط الإعلام السمعية والبصرية أن تكون سبيلاً فعالاً للوصول إلى فئات واسعة من الجمهور في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. والإذاعة هي أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة للقيام بذلك، وينبغي وضع استراتيجية لتحسين استخدامها.
    En el Canadá estamos creando una estrategia encaminada a mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la pesca de altura excesiva. UN وعلى الصعيد المحلي، تبني كندا استراتيجية لتحسين التعاون الدولي في مكافحة الصيد المفرط في أعالي البحار.
    Esas son algunas de las medidas positivas aplicadas por el Gobierno para promover mayor igualdad entre los sexos mediante la eliminación de los prejuicios y las prácticas culturales que obstaculizan la igualdad, modificando las actitudes sociales como parte de la estrategia para mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN وقد قامت الحكومة بتنفيذ بعض التدابير اﻹيجابية لتشجيع مزيد من المساواة بين الجنسين من خلال القضاء على بعض التحيزات والممارسات الثقافية التي تقف عقبة في سبيل المساواة، وذلك بتغيير المواقف الاجتماعية كجزء من استراتيجية لتحسين مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more