De ahí que sea necesario elaborar un enfoque estratégico coordinado. | UN | ولذلك فإنه من الضروري اتباع نهج استراتيجي منسق. ألف - الوعي العام |
El establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz es el primer paso para forjar un enfoque estratégico coordinado. | UN | 48 - يمثل إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام الخطوة الأولى في سبيل وضع نهج استراتيجي منسق. |
Se pregunta, por ejemplo, por qué no se han adoptado medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos encargada de elaborar un enfoque estratégico coordinado en materia de derechos humanos. | UN | وتساءل، على سبيل المثال، عن سبب عدم اتخاذ أية خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضطلع بمسؤولية وضع نهج استراتيجي منسق إزاء حقوق الإنسان. |
Insto a los Estados Miembros a que apoyen este enfoque, de forma que las sinergias que se obtendrán de los nuevos arreglos de la Sede se basen en un enfoque estratégico coordinado a nivel de los países y una financiación adecuada para las actividades y los programas. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء على دعم هذا النهج حتى ترتكز الجهود المتضافرة التي يُنتَظَر اكتسابها من هذه الترتيبات للمقار الجديدة على نهج استراتيجي منسق على المستوى القطري وعلى تمويل كاف للأنشطة والبرامج. |
Los expertos en desarrollo substitutivo han reconocido la necesidad de un planteamiento estratégico y coordinado para formular una estrategia con miras a una mejor integración del análisis y los objetivos en materia de drogas en la labor de las organizaciones multilaterales, nacionales y no gubernamentales que trabajan en pro del desarrollo. | UN | وذكرت أن خبراء التنمية البديلة اعترفوا بضرورة الأخذ بنهج استراتيجي منسق من أجل وضع استراتيجية لتحسين إدماج تحليل المخدرات وأهدافها في عمل المنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف والوطنية وغير الحكومية. |
11.7 Debería adoptarse un enfoque estratégico coordinado respecto de la información, educación y comunicación a fin de maximizar el impacto de las diversas actividades de información, educación y comunicación que pueden emprenderse en diversos frentes y con diferentes públicos. | UN | ١١-٧ ويجب اتباع نهج استراتيجي منسق فيما يتعلق باﻹعلام والتثقيف والاتصال لتحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير لﻷنشطة التي يُضطلع بها في هذه الميادين على مختلف الجبهات ومع مختلف الفئات المستهدفة. |
El objetivo sería establecer para el período de mediano plazo un marco estratégico coordinado y coherente, si no común, para el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los demás participantes principales, que pudiera ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los Objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وسوف يكون الهدف من ذلك تحديد فترة متوسطة الأجل، وإطار استراتيجي منسق ومترابط، إن لم يكن موحداً، لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الأطراف الفاعلة الرئيسية، وهذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
El objetivo sería establecer para el período de mediano plazo un marco estratégico coordinado y coherente, si no común, para el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los demás participantes principales, que pudiera ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | وسوف يكون الهدف من ذلك أن يوضع للفترة المتوسطة الأجل وإطار استراتيجي منسق ومترابط، إن لم يكن موحداً، لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الأطراف الفاعلة الرئيسية، وهذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
11.19 Debería adoptarse un enfoque estratégico coordinado respecto de la información, educación y comunicación a fin de maximizar el impacto de las diversas actividades de información, educación y comunicación, tanto modernas como tradicionales, que distintos agentes pueden emprender en diversos frentes y con diferentes públicos. | UN | ١١-٩١ وينبغي اتباع نهج استراتيجي منسق تجاه اﻹعلام والتثقيف والاتصال من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير لمختلف أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، الحديثة والتقليدية على حد سواء، مما يمكن أن تضطلع به على عدة جبهات العناصر المؤثرة المختلفة ولدى جماهير متباينة. |
11.19 Debería adoptarse un enfoque estratégico coordinado respecto de la información, educación y comunicación a fin de maximizar el impacto de las diversas actividades de información, educación y comunicación, tanto modernas como tradicionales, que distintos agentes pueden emprender en diversos frentes y con diferentes públicos. | UN | ١١-٩١ وينبغي اتباع نهج استراتيجي منسق تجاه اﻹعلام والتثقيف والاتصال من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير لمختلف أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، الحديثة والتقليدية على حد سواء، مما يمكن أن تضطلع به على عدة جبهات العناصر المؤثرة المختلفة ولدى جماهير متباينة. |
El FNUDC considera que la adopción de un enfoque estratégico coordinado para fortalecer la microfinanciación como parte integrante del sector financiero oficial constituye el medio más eficaz para reducir la pobreza y asegurar la eficacia de la asistencia necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 40 - يعتقد الصندوق أن اتباع نهج استراتيجي منسق لبناء نظام لتمويل المشاريع الصغرى بحيث يصبح جزءا لا يتجزأ من القطاع المالي الرسمي هو خير سبيل للحد من الفقر وضمان فعالية المساعدات المطلوبة لتحقيق الأهداف المتوسطة الأجل. |
El carácter intersectorial del problema de los incendios requerirá aportaciones de todos a quienes concierne la adopción de un enfoque estratégico coordinado (que incluirá además la cooperación regional). | UN | وستقتضي طبيعة مسألة الحرائق المشتركة بين القطاعات مساهمات كل أصحاب المصلحة المعنيين لوضع نهج استراتيجي منسق (سيشمل أيضا التعاون الإقليمي). |
Lo que es más importante, no se llevó a efecto la formación de un grupo de expertos sobre propiedad, a pesar del hecho de que uno de los obstáculos fundamentales a la protección eficaz de los derechos de propiedad es la falta de un método estratégico y coordinado basado en el imperio de la ley. | UN | والأدعى للانتباه هو عدم تنفيذ مسألة تكوين فريق خبراء معني بالملكية، بالرغم من أن المعوق الأساسي الذي تواجهه حماية حقوق الملكية بصورة فعالة يتمثل في عدم وجود نهج استراتيجي منسق يستند إلى سيادة القانون. |