Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
La necesidad de Rusia de luchar contra el terrorismo no justifica las constantes violaciones de los derechos humanos que cometen ambas partes. | UN | وإن حاجة روسيا إلى مكافحة الإرهاب لا تبرر استمرار انتهاكات حقوق الإنسان من كلا الجانبين. |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Refiriéndose a los acontecimientos regionales, el Coordinador Especial reiteró su preocupación por la violencia en la República Árabe Siria y las cifras cada vez mayores de muertos, y también por las constantes violaciones de los derechos humanos y el aumento de las necesidades humanitarias. | UN | وأشار المنسق الخاص إلى الأحداث الإقليمية، فكرر الإعراب عن دواعي قلقه إزاء العنف في الجمهورية العربية السورية، وارتفاع حصيلة القتلى، وكذلك استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتزايد الاحتياجات الإنسانية. |
a) Persisten las infracciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; | UN | (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Expresando grave preocupación por las persistentes vulneraciones de los derechos humanos, incluidos, entre otras cosas, los arrestos y las detenciones arbitrarios, las torturas y los casos de ejecuciones extrajudiciales, así como el saqueo de bienes, que realizan grupos armados e instituciones de seguridad nacionales ... así como la incapacidad de las autoridades para obligar a rendir cuentas a los responsables, | UN | يعرب عن بالغ انزعاجه من جراء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل ضمن أمور أخرى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب وحالات الإعدام بغير محاكمة، وكذلك نهب الممتلكات، على أيدي جماعات مسلحة ومؤسسات أمنية وطنية ... ومن جراء عدم قدرة السلطات على محاسبة المسؤولين عن ذلك، |
31. El Sr. Mitsialis (Grecia) dice que la invasión militar y 36 años de ocupación de 37 por ciento del territorio de Chipre por Turquía han conducido a continuas violaciones de derechos humanos. | UN | 31 - السيد ميتسيالس (اليونان): قال إن الغزو العسكري الذي قامت به تركيا والاحتلال الذي استمر 36 عاما لنسبة 37 في المائة من أراضي قبرص أدى إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
En las consultas privadas que siguieron a la exposición, los miembros del Consejo se hicieron eco del aliento del Representante Especial a que se abriera el espacio político en Burundi, pero expresaron grave preocupación por los persistentes abusos de los derechos humanos en Burundi, la impunidad para los que violaban los derechos humanos y las controversias sobre tierras que seguían sin resolver. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي تلت هذه الإحاطة، كرر أعضاء المجلس ما صدر عن الممثل الخاص من تشجيع على فتح الحيز السياسي في بوروندي، ولكنهم أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في بوروندي، وإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، والنزاعات المستمرة وغير المحسومة على الأراضي. |
El Grupo de Trabajo reitera su preocupación por el hecho de que la promulgación de leyes de amnistía y la adopción de otras medidas conducentes a la impunidad son contrarias al artículo 18 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y pueden perpetuar la continuación de abusos de los derechos humanos durante muchos años. | UN | ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه من أن سن قوانين العفو وتنفيذ التدابير الأخرى التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب يخالفان المادة 18 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويمكن أن يؤديا إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان لسنوات عديدة. |
Expresando su preocupación por la continuada violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Cuba, como la libertad de expresión, de asociación y de reunión y los derechos que guardan relación con la administración de justicia, pese a las expectativas suscitadas por algunas medidas positivas adoptadas en los últimos años por el Gobierno de Cuba, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية، |
Sin embargo, los informes de continuas violaciones de los derechos humanos en Chechenia y las críticas de la respuesta de las autoridades a estas violaciones son motivo de grave preocupación. | UN | إلا أنه مما يثير بالغ القلق ورود تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان والانتقادات المتصلة بمدى استجابة السلطات في التصدي لهذه الانتهاكات. |
a) Persisten las violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; | UN | " (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Deplorando que persistan las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, en particular las cometidas por esas milicias y grupos armados extranjeros y por elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة، |
Este programa tiene por objeto eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos e impedir que se sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |