Te hemos mantenido tanto tiempo aquí gracias a la insistencia de tu padre. | Open Subtitles | أبقيناكِ هنا طوال هذه الفترة بسبب اصرار والدكِ |
Por consiguiente, toda insistencia en la responsabilidad de solamente una parte y no de las otras dos quitaría importancia a los delitos de éstas o los justificaría. | UN | ولذلك ، فان من شأن أي اصرار على مسؤولية طرف واحد فقط دون الطرفين اﻵخرين أن يقلل من شأن جرائمهم أو يقدم مبررا لها . |
Debo recalcar que el Gobierno griego no ha ofrecido soluciones para legalizar la situación de los emigrantes albaneses, a pesar de la insistencia de Albania de que desea ayudar a resolver este problema. | UN | لا بد لي أن أؤكد أن الحكومة اليونانية فشلت في توفير حل ﻹضفاء الطابع القانوني على مركز المهاجرين اﻷلبان بالرغم من اصرار ألبانيا على أنها راغبة في المساعدة في حل هذه المشكلة. |
Todo lo que antecede es una indicación clara de la persistencia del Iraq en su política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن القضايا المذكورة أعلاه، هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
La fuerza - y urgencia - de la determinación de la mayoría de poner fin al colonialismo en forma concreta y pronta había aumentado notablemente como resultado de ello. | UN | وزادت نتيجة لذلك زيادة كبيرة قوة والحاح اصرار اﻷغلبية على وضع نهاية كاملة ومبكرة للاستعمار. |
Las cuestiones planteadas más arriba indican claramente que el Iraq aplica permanentemente una política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
También reconocemos a las Naciones Unidas su campaña de promoción del imperio del derecho en sus Estados Miembros, como lo ha demostrado la insistencia inamovible de las Naciones Unidas en el respeto a los derechos humanos. | UN | ونود أيضا أن نشيد باﻷمم المتحدة للحملة التي تشنها لتعزيز حكم القانون فيما بين الدول اﻷعضاء، كما تتجلى في اصرار المنظمة دون هوادة على مراعاة حقوق اﻹنسان. |
Se ha logrado una mayor cooperación regional conforme a los Acuerdos de Lomé como resultado de la insistencia de la CEE en sus relaciones con las agrupaciones regionales de Asia, el Caribe y el Pacífico. | UN | وجرى تعاون اقليمي أوسع نطاقا في مجال اتفاقات لومي نتيجة اصرار الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية على التعاون مع التجمعات الاقليمية في أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
También lamentaron que el Comité no hubiera logrado resultados tangibles debido a la insistencia de una delegación en apoyar las políticas nucleares de un Estado no parte en el Tratado. | UN | وأعربوا كذلك عن أسفهم لعدم تمكﱡن اللجنة من التوصل إلى نتيجة جوهرية بسبب اصرار أحد الوفود على دعم السياسات النووية لدولة غير طرف في معاهدة عدم الانتشار. |
Nos encontramos que solo las palabras "todavía" o "aún no", daban a los niños una mayor confianza, les mostró el camino hacia el futuro y mejoró la insistencia. | TED | و جدنا ان كلمة "ليس بعد" او"ليس الآن" فقط تعطي الطفل ثقة أكبر، تعطيهم طريق نحو المستقبل الذي يخلق اصرار اكبر. |
Buster también se codeaba... pero, por la insistencia de Lucille, no llevaba sus gafas. | Open Subtitles | باستر ايضا كان يختلط ... و لكن بناء على اصرار لوسيل لم يكن يرتدى نظراته |
Los costos de las medidas adoptadas por los gobiernos de los países africanos, a raíz de la insistencia firme de las instituciones de Bretton Woods, para corregir el desequilibrio macroeconómico afectaron principalmente a los grupos vulnerables de la sociedad y se redujeron mucho los gastos en el sector social. | UN | وقد تحملت المجموعات الضعيفة في المجتمع، أساسا، تكاليف التدابير التي اتخذتها الحكومات الوطنية، بناء على اصرار شديد من مؤسسات بريتون وودز، ﻹصلاح أوجه عدم التوازن في الاقتصاد الكلي، كما تم خفض الكثير من الانفاق في المجال الاجتماعي. |
La insistencia de los representantes croatas en fórmulas contrarias al Plan Vance y a las resoluciones del Consejo de Seguridad tiene por objeto justificar sus amenazas de que las zonas mencionadas serán " liberadas " por todos los medios, comprendido el uso de la fuerza. | UN | ويهدف اصرار الممثلين الكرواتيين على صياغات تتنافى مع خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن الى تبرير تهديداتهم بأن هذه المناطق سوف " تحرر " بجميع الوسائل، بما في ذلك استخدام القوة. |
También es motivo de preocupación la insistencia de la Secretaría de que el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se concentre en grupos concretos de países, tales como las economías de transición o los países menos adelantados, en contravención de directrices explícitas de la Asamblea General. | UN | ومن المثير للقلق كذلك اصرار اﻷمانة العامة على جعل ادارة دعم التنمية وخدمات الادارة تركز على مجموعات خاصة من البلدان، مثل البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أو أقل البلدان نموا، خلافا للتوجيهات الصريحة للجمعية العامة. |
Estos nuevos datos se basaron en esfuerzos adicionales del Iraq (instigados por insistencia de la Comisión) para reunir fundamentación indirecta de los hechos y las cifras que figuraban en sus declaraciones. | UN | وكانت هذه البيانات الجديدة تستند الى جهود اضافية بذلها العراق )بناء على اصرار اللجنة( لجمع أدلة غير مباشرة عن الحقائق واﻷرقام الواردة في التصريحات التي قدمها. |
14. No hay duda de que se están cometiendo deliberadamente estos actos debido a la insistencia de los Estados Unidos en que continúe la imposición del embargo económico, que ya no tiene ninguna justificación, una vez que han desaparecido las razones que motivaron su imposición y que Iraq ha cumplido sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٤١- ومما لا شك فيه أن هذه اﻷفعال ترتكب عن عمد بفعل اصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي الذي لم يعد له ما يبرره بعد زوال اﻷسباب التي أدت إلى فرضه، وبعد أن أوفى العراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة. |
Sin embargo, los Estados Unidos y sus aliados rápidamente rechazaron el acuerdo pues consideraron que era una estratagema de Irán a fin de detener las crecientes intenciones de aplicar sanciones adicionales. La insistencia de Turquía para proseguir con el acuerdo causó tensión en los Estados Unidos y generó críticas internas y externas en el sentido de que el gobierno de Erdogan estaba alejándose de su alianza de larga data con Occidente. | News-Commentary | لكن الولايات المتحدة الامريكية وحلفاءها سارعت الى رفض الاتفاقية واعتبرتها خدعة ايرانية تهدف الى ايقاف الزخم المتنامي لفرض المزيد من العقوبات. ان اصرار تركيا على المضي قدما فيما يتعلق بالصفقة تسبب في حدوث توتر مع الولايات المتحدة الامريكية ونتج عنه تزايد الانتقادات في تركيا وخارجها بإن حكومة اردوجان قد ابتعدت عن تحالفها الذي بدأ منذ امد بعيد مع الغرب. |
89. La Sra. WILMSHURST (Reino Unido) dice que también está preocupada por la insistencia de algunas delegaciones en que debe establecerse un nexo entre crímenes de lesa humanidad y conflictos armados, naturalmente conflictos armados internacionales. | UN | ٩٨ - السيدة ويلمزهورست )المملكة المتحدة( : قالت انها هي اﻷخرى قلقة بشأن اصرار بعض الوفود على ضرورة وجود رابطة بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية والنزاع المسلح ، وفي الواقع انه النزاع المسلح الدولي . |
No obstante, incluso entonces dos de los tres grandes vencedores, la Unión Soviética y el Reino Unido, eran escépticos con respecto a la opinión de Roosevelt en el sentido de que China podía desempeñar un papel importante en el mundo posterior a la guerra, y la insistencia de Churchill de incluir a Francia entre el grupo de élite fue recibida con un escepticismo similar por Roosevelt y Stalin. | UN | وبالرغم من ذلك، وحتى آنئذ، فإن اثنين من الثلاثة الكبار المنتصرين - أي الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة - ساورتهما الشكوك بشأن رأي روزفلت في قدرة الصين على الاضطلاع بدور رئيسي في عالم ما بعد الحرب، وكان اصرار تشرشل على ضم فرنسا إلى جماعة الصفوة قد جابهه روزفلت وستالين بشك مماثل ولذا ينبغي ألا نفاجأ بأننا نواجه اﻵن مصاعب أكبر في محاولة تقرير من ينتمي إلى الصفوة الجديدة. |
Dos veces es persistencia. Una vez más es acoso. | Open Subtitles | مرتين هو اصرار ساحر مرة أخرى وسأكون أطاردك |
La persistencia de la aviación estadounidense en romper la barrera del sonido y aterrorizar a la población pone de manifiesto una vez más las intenciones del Gobierno de los Estados Unidos de América de causar daño al Iraq y a su pueblo y violar su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية اختراق حاجز الصوت وترويع المواطنين يؤكد مرة أخرى على اصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
Y la determinación de la madre por alejarlo del padre aunque su hijo se enferme más y más, significa que oculta más cosas. | Open Subtitles | و اصرار الأم على ابقاء الاب بعيدا مع ان ابنها يزداد مرضا مما يعني ان لديها المزيد لتخفيه |
Las cuestiones planteadas más arriba indican claramente que el Iraq aplica permanentemente una política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن القضايا المثارة أعلاه هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |